"modificar el código penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعديل القانون الجنائي
        
    • تعديل قانون العقوبات
        
    • بتعديل القانون الجنائي
        
    • بتعديل قانون العقوبات
        
    • وتعديل قانون العقوبات
        
    • إدخال تعديلات على قانون العقوبات
        
    • لتعديل قانون العقوبات
        
    • تُعدل القانون الجنائي
        
    • تنقيح قانونها الجنائي
        
    • تعديل قانونها الجنائي
        
    Con esas propuestas se pretende agravar la responsabilidad penal de algunos delitos de carácter terrorista y además poner de relieve la necesidad de modificar el Código Penal mediante: UN وتهدف هذه المقترحات إلى جعل المسؤولية الجنائية أشد عن بعض الجرائم ذات الطابع الإرهابي، وتشير أيضا إلى الحاجة إلى تعديل القانون الجنائي من خلال:
    No obstante, indicó que el Gobierno tenía previsto modificar el Código Penal para tipificar como delito, entre otras cosas, la violación dentro del matrimonio. UN وأفادت، مع ذلك، بأن الحكومة تعتزم تعديل القانون الجنائي لكي يتضمن أموراً منها جريمة الاغتصاب في إطار الزواج.
    Es preciso modificar el Código Penal a fin de abordar el problema de la intimidación de los testigos. UN وذكرت أنه ينبغي تعديل قانون العقوبات بحيث يعالج مشكلة إرهاب الشهود.
    La finalidad de este proyecto de ley es modificar el Código Penal del Pakistán (PPC) y el Código de Procedimiento Penal (CCP). UN ويرمي مشروع القانون المقترح إلى تعديل قانون العقوبات الباكستاني وقانون الإجراءات الجنائيّة.
    Asimismo, se recomendaba, entre otras cosas, modificar el Código Penal a efectos de proporcionar igual protección a los jóvenes de ambos sexos contra todas las formas de abuso y explotación sexual. UN وأوصى التقرير أيضاً بتعديل القانون الجنائي من أجل توفير حماية متساوية للفتيات والفتيان من جميع أشكال الاعتداء والاستغلال الجنسيين(38).
    Montenegro ha creado un grupo de trabajo encargado de modificar el Código Penal a fin de abolir la pena de muerte. UN وأنشأ الجبل الأسود فريقاً عاملاً وكلفه بتعديل قانون العقوبات في الجمهورية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    Señaló el compromiso del Gobierno de eliminar la mutilación genital femenina y modificar el Código Penal para prohibir esa práctica. UN وأشارت إلى التزام الحكومة بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعديل قانون العقوبات لحظر هذه الممارسة.
    El 13 de julio de 2010, el Relator Especial publicó un comunicado de prensa en relación con el proyecto de ley 1415 de Italia, en materia de vigilancia y escucha telefónica con fines investigativos, cuyas disposiciones tenían por objeto modificar el Código Penal. UN 74 - وفي 13 تموز/يوليه 2010، أصدر المقرر الخاص بيانا صحافيا بشأن مشروع القانون الإيطالي 1415 المتعلق بالترصّد والتنصت لأغراض التحقيقات الجنائية، الذي تتوخى أحكامه إدخال تعديلات على قانون العقوبات.
    Tomó nota del proyecto legislativo para modificar el Código Penal a fin de abolir la pena de muerte. UN ولاحظ مشروع التشريعات الرامية إلى تعديل القانون الجنائي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام.
    9. A finales de 2009, el Ministerio de Justicia reconoció la necesidad de modificar el Código Penal para añadir un nuevo párrafo sobre la trata de personas. UN 9- في أواخر عام 2009، سلمت وزارة العدل بضرورة تعديل القانون الجنائي لإضافة فقرة منفصلة تتعلق بالاتجار بالبشر.
    Acogió con agrado la moratoria de facto de las ejecuciones, pero preguntó si estaba previsto o no modificar el Código Penal con miras a abolir la pena de muerte. UN ورحبت أيضاً بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام بحكم الواقع، لكنها تساءلت إن كانت تشاد تنوي تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Por último, en el marco de la reforma de la legislación camerunesa, está previsto modificar el Código Penal a fin de reprimir de manera más específica las infracciones que, como el terrorismo y sus diferentes manifestaciones, no se tratan en él más que por asociación o asimilación a otras disposiciones del Código. UN ومن المتوقع في آخر الأمر، وذلك في إطار إصلاح الجهاز التشريعي الكاميروني، تعديل القانون الجنائي بحيث يقمع على وجه أكثر دقة الجرائم التي لم يتناولها إلا بالارتباط أو التشبيه بأحكام أخرى من القانون، مثل الإرهاب ومختلف أشكاله ومظاهره.
    El Gobierno aprobó las enmiendas preparadas por el Ministerio de Justicia en las que se tipificaba como delito independiente la financiación del terrorismo, de grupos terroristas o de actos de terrorismo. Dichas enmiendas fueron rechazadas más tarde por el Parlamento, quien dijo que no era necesario modificar el Código Penal, en particular el artículo 88, en el que se afirma con suficiente claridad que el terrorismo es un delito. UN اعتمدت الحكومة التعديلات التي أعدتها وزارة العدل والتي تقضي بأن يُعتبر تمويل الإرهاب أو الجماعات الإرهابية أو الأعمال الإرهابية جريمة قائمة بذاتها، ولكن البرلمان رفض تلك التعديلات مشيرا إلى أنه ليس من الضروري تعديل القانون الجنائي ولا سيما المادة 88 التي تنص بوضوح كاف على أن الإرهاب جريمة.
    7. modificar el Código Penal para incluir la definición de violencia sexual, de conformidad con las normas internacionales (España); UN 7- تعديل القانون الجنائي من أجل إدراج تعريف للعنف الجنسي، وفقا للمعايير الدولية (إسبانيا)؛
    Expresó su preocupación ante la situación de las personas lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales y preguntó si Gambia tenía previsto modificar el Código Penal a ese respecto. UN وأعربت عن قلقها إزاء وضع المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين وحاملي صفات الجنس الآخر، واستفسرت عما إذا كانت غامبيا تعتزم تعديل قانون العقوبات في هذا الصدد.
    Los expertos somalíes han sido partidarios de que se apruebe una ley especial en vez de modificar el Código Penal vigente, lo que habría sido más complicado. UN وقد آثر الخبراء الصوماليون اعتماد قانون خاص بدلا من تعديل قانون العقوبات الساري، لما كانت ستتسم به هذه العملية من تعقيد أكبر.
    6. modificar el Código Penal para despenalizar las prácticas homosexuales UN 6- تعديل قانون العقوبات من أجل إلغاء تجريم الممارسات المثلية
    75. A propósito del párrafo 59 del informe, la oradora dice que desearía saber si existe algún programa que proteja a las mujeres víctimas de la trata de blancas y qué se hace para modificar el Código Penal al respecto. UN ٥٧- وفيما يتعلق بالفقرة ٩٥ من التقرير، استفسرت عما إذا كان ثمة برامج موضوعة لحماية المرأة التي تقع ضحية للاتجار بها، وعما يجري عمله في سبيل تعديل قانون العقوبات في هذا الشأن.
    5. Se manifestó que, al autorizar la adhesión al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, el Parlamento de Benin había asumido el compromiso de modificar el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal de forma que estuvieran en consonancia con el Protocolo Facultativo. UN 5- وذكرت الجهات المعدة للورقة المشتركة 1 أن برلمان بنن، بسماحه لبنن بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، التزم بتعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بما يكفل اتساقهما مع البروتوكول الاختياري.
    Por otra parte, se presentará al parlamento una propuesta encaminada a modificar el Código Penal de forma que prohíba cualquier forma de discriminación contra la mujer. UN وفضلاً عن ذلك، سيقدَّم اقتراح إلى البرلمان بتعديل قانون العقوبات لحظر أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Acogió con beneplácito la intención del Gobierno de firmar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) y de modificar el Código Penal a fin de prohibir la mutilación genital femenina. UN ورحبت باعتزام الحكومة التوقيع على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتعديل قانون العقوبات لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    98.27 Adoptar todas las medidas jurídicas y prácticas necesarias para eliminar la mutilación genital femenina y en particular examinar la posibilidad de modificar el Código Penal mediante la introducción de disposiciones que prohíban expresamente esa práctica (República Islámica del Irán); UN 98-27- اتخاذ جميع التدابير القانونية والعملية اللازمة للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك النظر في إدخال تعديلات على قانون العقوبات تتضمن مقتضيات تحظر هذه الممارسة على وجه التحديد (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Encomia los esfuerzos del Gobierno por modificar el Código Penal y reformar el Código de Procedimiento Penal. UN وهو يثني على الحكومة في جهودها لتعديل قانون العقوبات واصلاح قانون الاجراءات الجنائية.
    a) modificar el Código Penal para que prohíba expresamente la trata de personas, tipificándola como delito; UN (أ) أن تُعدل القانون الجنائي بهدف حظر الاتجار بالبشر على وجه التحديد باعتباره جناية؛
    A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a modificar el Código Penal tipificando como delito la violencia en el hogar. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تنقيح قانونها الجنائي وذلك بإدراج العنف العائلي بوصفه جريمة.
    El CAT instó a Bolivia a modificar el Código Penal Militar, el Código de Procedimiento Penal Militar y la Ley de Organización Judicial Militar a fin de excluir de la jurisdicción militar la competencia para juzgar los casos de violaciones de derechos humanos. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب بوليفيا على تعديل قانونها الجنائي العسكري وقانون الإجراءات الجنائية العسكرية وقانون تنظيم القضاء العسكري، بغية إلغاء اختصاص القضاء العسكري في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان(109).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more