"modificar el comportamiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تغيير سلوك
        
    • تعديل سلوك
        
    • تغير سلوك
        
    Se afirmó también que las sanciones tenían por finalidad modificar el comportamiento de quienes detentaban el poder y que los que detentaban el poder no siempre coincidían con el gobierno de un Estado. UN وقيل أيضا إن الجزاءات تهدف إلى تغيير سلوك حائزي السلطة وأن حائزي السلطة لا يتفقون دائما مع حكومة الدولة.
    Un objetivo del proyecto es, entre otros, modificar el comportamiento de los hombres en favor de una distribución igualitaria de las cargas educativas y familiares entre mujeres y hombres. UN ومن جملة أهداف المشروع العمل على تغيير سلوك الرجل لصالح تقاسم المساواة في المسؤوليات التعليمية بين المرأة والرجل.
    Varias delegaciones señalaron además que las sanciones eran un instrumento útil que tenía por objeto modificar el comportamiento de un Estado recalcitrante. UN ولاحظت عدة وفود أيضا أن الجزاءات تمثل أداة مفيدة يُقصد منها تغيير سلوك دولة معاندة.
    Se reiteró que el principal objetivo de las sanciones debería ser modificar el comportamiento de la parte objeto de las sanciones. UN وأُعيد التأكيد على ضرورة أن تهدف الجزاءات بشكل رئيسي إلى تعديل سلوك الطرف المستهدف بالجزاءات.
    Teniendo esto en cuenta, son preferibles las sanciones selectivas a fin de modificar el comportamiento de las partes pertinentes y garantizar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN لذا، يفضّل فرض جزاءات محددة الهدف من أجل تعديل سلوك الأطراف المعنية وضمانا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Además, los cambios en la tenencia de la tierra pueden modificar el comportamiento de particulares y comunidades locales y llevar a la degradación de la tierra; por ejemplo, el pastoreo excesivo como consecuencia del asentamiento de poblaciones nómadas, y la sobreexplotación que se produce cuando las tierras comunitarias se convierten en tierras públicas de acceso libre. UN فبالإضافة إلى أن التغييرات في نظام حيازة الأراضي قد تغير سلوك الأفراد والمجتمعات المحلية مما يفضي إلى تدهور التربة، بسبب أمور منها على سبيل المثال الرعي المفرط الذي يعقب استقرار الرُحَّل والاستغلال المفرط حينما تصبح الأراضي التي يديرها المجتمع المحلي أراضي مشاع مفتوحة للجميع.
    La prevención de nuevos casos de VIH/SIDA pasa por modificar el comportamiento de todas las personas que están en situación de riesgo de contraer la enfermedad. UN ويعتمد منع حدوث حالات جديدة من الإيدز على تغيير سلوك جميع المعرضين لخطر الإصابة بالمرض.
    En esas Partes se considera que modificar el comportamiento de los consumidores es una forma de reducir el consumo de combustible en el transporte y, por lo tanto, las emisiones. UN وفي هذه الأطراف، جرى التفكير في تغيير سلوك المستهلك كطريقة لخفض استهلاك الوقود في النقل وتخفيض الانبعاثات.
    La implantación de un programa de educación integral que incluyese a todos los sectores de la sociedad y a todas las clases sociales podría contribuir enormemente a modificar el comportamiento de la burocracia. UN ولكي يتم تغيير سلوك البيروقراطية، يمكن أن يساعد كثيرا في هذه العملية وضع برنامج تعليمي شامل يضم جميع فئات المجتمع وجميع أوجه الحياة.
    El sistema actual carece de visión a largo plazo y no resulta eficaz ni cumple con la finalidad de modificar el comportamiento de los Estados; las sanciones simplemente destruyen el tejido económico y social de los países y han pasado a ser instrumentos de destrucción y castigo injustificados. UN وأكد أن النظام الحالي يفتقر إلى رؤية طويلة الأجل ولا يعتبر فعالا كما أنه لا يؤدي في النهاية إلى تغيير سلوك الدول؛ وأضاف أن الجزاءات تؤدي فقط إلى تدمير النسيج الاقتصادي والاجتماعي للبلدان وأنها أصبحت أداة تدمير وعقاب لا مبرر لها.
    Asimismo, la falta de educación impedía solucionar la crisis de saneamiento que afectaba a muchos países, incapaces de modificar el comportamiento de la población. UN وبالمثل، فإن لنقص التعليم أثرا ضارا على حل أزمة الصرف الصحي في كثير من البلدان؛ ذلك أنه يجعل من الصعب تغيير سلوك السكان.
    Algunos veían con escepticismo los efectos positivos de las sanciones, especialmente su capacidad de modificar el comportamiento de las personas sancionadas. UN 64 - وهناك شكوك لدى البعض في الآثار الإيجابية للجزاءات، وخصوصا في قوة تأثيرها على تغيير سلوك الأفراد المستهدفين.
    En 2001, la segunda etapa de la encuesta reveló que los dos problemas de mayor magnitud seguían siendo el de modificar el comportamiento de las personas y el de medir el valor y el rendimiento de los elementos que constituían conocimientos. UN وبحلول عام 2001، بيّنت المرحلة الثانية من تلك الدراسة الاستقصائية أن أكبر تحديين لا يزالان تغيير سلوك الناس وقياس قيمة وأداء الموارد المعرفية الموجودة.
    En 2001, la segunda etapa de la encuesta reveló que los dos problemas de mayor magnitud seguían siendo el de modificar el comportamiento de las personas y el de medir el valor y el rendimiento de los elementos que constituían conocimientos. UN وبحلول عام 2001، بيّنت المرحلة الثانية من تلك الدراسة الاستقصائية أن أكبر تحديين لا يزالان تغيير سلوك الناس وقياس قيمة وأداء الموارد المعرفية الموجودة.
    Habida cuenta de que el objetivo de las sanciones consiste, sobre todo, en modificar el comportamiento de un Estado y de que repercuten invariablemente en terceros Estados, sólo deben imponerse como último recurso, es decir, cuando se hayan agotado todos los medios previstos en la Carta, y de conformidad estricta con ésta. UN وقال إنه بما أن الغرض من الجزاءات أولا هو تغيير سلوك دولة ما ونظرا لما تتركه دوما من عواقب على دول ثالثة، فإنه لا ينبغي فرضها إلا كحل أخير، أي حينما تستنفد جميع الوسائل المكرسة في الميثاق، وبالتطابق الكامل مع هذا الميثاق.
    La delegación patrocinadora señaló que el objetivo de las sanciones debía ser modificar el comportamiento de la parte que constituyera una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y no sancionar a la población civil, destruir la infraestructura del Estado a que fueran dirigidas las sanciones ni infligir ningún tipo de castigo. UN وأشار الوفد الذي قدم ورقة العمل إلى أنه ينبغي أن يكون الغرض من الجزاءات تغيير سلوك طرف من الأطراف يهدد السلم والأمن الدوليين لا معاقبة السكان المدنيين وتدمير البنية الأساسية في الدولة المستهدفة أو، بطريقة أخرى، توقيع عقوبة عليها.
    Como observación general, se reiteró que las sanciones no se deberían considerar un medio para solucionar controversias con arreglo al Capítulo VI de la Carta, sino más bien un instrumento encaminado a modificar el comportamiento de las partes a las que iban dirigidas. UN وعلى سبيل الإدلاء بملاحظة عامة، تم التأكيد مجددا على أن الجزاءات لا ينبغي أن ينظر إليها كوسيلة من وسائل تسوية النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، بل من الأولى أن ينظر إليها كأداة تهدف إلى تغيير سلوك الدولة المستهدفة.
    Teniendo esto en cuenta, son preferibles las sanciones selectivas a fin de modificar el comportamiento de las partes pertinentes y garantizar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN لذا، يفضّل فرض جزاءات محددة الهدف من أجل تعديل سلوك الأطراف المعنية وضمانا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Si se establecen en el nivel apropiado, los instrumentos económicos pueden resultar eficaces para modificar el comportamiento de productores y consumidores. UN ٧٨ - عندما تنشأ اﻷدوات الاقتصادية على المستوى الصحيح، فإنها تثبت فعاليتها في تعديل سلوك المنتجين والمستهلكين.
    Sin embargo, es necesario considerar la posibilidad de incrementar la eficacia de estas sanciones como instrumento para la consecución del objetivo de modificar el comportamiento de aquéllos a quienes se aplican y, al mismo tiempo, limitar los daños secundarios. UN ومع ذلك ينبغي النظر في جعل هذه الجزاءات أكثر فعاليةً في تحقيق هدفها المتمثل في تعديل سلوك اﻷطراف المستهدفة، مع العمل في الوقت نفسه على الحد من اﻷضرار المصاحبة لها.
    Otros estudios se han ocupado de los efectos de la exposición de los niños a la violencia contra sus madres (Chipre) y los efectos de las intervenciones para modificar el comportamiento de los hombres (Australia). UN وشملت دراسات أخرى تأثير تعرض الأطفال للعنف الممارس ضد أمهاتهم (قبرص)، وتأثير عمليات التدخل على تغير سلوك الرجال (أستراليا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more