A juicio del Comité, en un futuro cercano estaría en condiciones de resolver los problemas sin modificar la Convención. | UN | وترى اللجنة أنها ستتمكن في المستقبل القريب من معالجة المشاكل دون تعديل الاتفاقية. |
- el Protocolo para modificar la Convención sobre la Esclavitud; | UN | - بروتوكول تعديل الاتفاقية الخاصة بالرق. |
Convención sobre la esclavitud, 1926 enmendada por el Protocolo para modificar la Convención sobre la esclavitud, 1953 | UN | الاتفاقية الخاصة بالرق لعام 1926، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول المعدل للاتفاقية الخاصة بالرق لعام 1953 |
- el Protocolo de 1953 para modificar la Convención sobre la Esclavitud, de 1926; | UN | * بروتوكول عام 1953 لتعديل الاتفاقية الخاصة بالرق لعام 1926؛ |
La Sra. Sardenberg y la Sra. Ouedraogo contestaron que para algunas de las propuestas sería necesario modificar la Convención (por ejemplo, que los niños fueran incluidos entre los expertos que integran el Comité) y que se había manifestado oposición durante el debate a algunas otras propuestas (por ejemplo, la que pedía la creación de un Parlamento Mundial de la Infancia permanente). | UN | وردت السيدة ساردنبيرغ والسيدة أودراوغو بالاشارة إلى أن بعض هذه المقترحات تتطلب إدخال تغييرات على الاتفاقية ذاتها (مثل انضمام أطفال إلى الخبراء الأعضاء في اللجنة)، وأن الآراء تضاربت أثناء مناقشة مقترحات أخرى (مثل طلب إنشاء برلمان عالمي دائم للأطفال). |
:: el Protocolo de 1953 para modificar la Convención de 1926 sobre la Esclavitud | UN | بروتوكول عام 1953 لتعديل اتفاقية عام 1926 بشأن الرق |
Cabe preguntar si la Secretaría tiene intención de modificar la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وتساءل عما إذا كانت الأمانة العامة تقترح تعديل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
19. Protocolo para modificar la Convención sobre la Esclavitud | UN | 19- بروتوكول بتعديل الاتفاقية الخاصة بالرق |
Por tanto, la Reunión de los Estados Partes debía tener ese derecho, si bien también tenía que asumir la obligación de no modificar la Convención. | UN | وبالتالي ينبغي أن يكون لاجتماع الدول الأطراف أيضا هذا الحق، وإن كان ينبغي عليه أيضا أن يتحمل مسؤولية عدم تنقيح الاتفاقية. |
Para hacerlo, convendría modificar la Convención como se prevé en la propuesta formulada por la Unión Europea durante el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ولتحقيق هذا الهدف من المستحسن تعديل الاتفاقية حسب ما يقتضيه المقترح الذي قدمه الاتحاد الأوروبي في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية. |
Para hacerlo, convendría modificar la Convención como se prevé en la propuesta formulada por la Unión Europea durante el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ولتحقيق هذا الهدف من المستحسن تعديل الاتفاقية حسب ما يقتضيه المقترح الذي قدمه الاتحاد الأوروبي في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية. |
Protocolo para modificar la Convención sobre la Esclavitud | UN | بروتوكول تعديل الاتفاقية الخاصة بالرق |
El Protocolo para modificar la Convención sobre la Esclavitud de 1926; | UN | بروتوكول تعديل الاتفاقية الخاصة بالرق؛ |
Sin embargo, a la vista de la necesidad de procurar una base jurídica sólida para las elecciones, es más plausible suponer que las partes pretendían modificar la Convención con respecto al caso particular a fin de asegurar dicho efecto. | UN | غير أنه بالنظر إلى الحاجة إلى توفير أساس قانوني متين للانتخابات، فمن الأسلم أن نفترض أن الأطراف كانت تنوي تعديل الاتفاقية فيما يتعلق بتلك الحالة بعينها من أجل ضمان ذلك الأثر. |
El Protocolo para modificar la Convención sobre la Esclavitud, adoptado en octubre de 1953 y aceptado por el Níger el 7 de diciembre de 1964. | UN | بروتوكول تعديل الاتفاقية الخاصة بالرق، والذي اعتمد في تشرين الأول/أكتوبر 1953. ووافق النيجر على هذا البروتوكول في 7 كانون الأول/ديسمبر 1964؛ |
Protocolo para modificar la Convención sobre la Esclavitud, 1926, firmado en Ginebra el 25 de septiembre de 1926 | UN | البروتوكول المعدل للاتفاقية الخاصة بالرق الموقعة في جنيف في 25 أيلول/سبتمبر 1926 |
Protocolo para modificar la Convención sobre la Esclavitud (1953); | UN | - البروتوكول المعدل للاتفاقية الخاصة بالرق (1953)؛ |
Protocolo para modificar la Convención sobre la Esclavitud (1953); | UN | - البروتوكول المعدل للاتفاقية الخاصة بالرق (1953)؛ |
Para esas delegaciones, lo prioritario era alentar la adhesión universal a la Convención, y consideraban que cualquier intento por modificar la Convención en la fase actual podría disuadir nuevas ratificaciones. | UN | وتمثلت أولوية تلك الوفود في بذل أي جهد لتشجيع الانضمام الشامل إلى الاتفاقية ورأت أن أي جهد يبذل في المرحلة الحالية لتعديل الاتفاقية قد يثني عن القيام بمزيد من التصديقات. |
La Sra. Sardenberg y la Sra. Ouedraogo contestaron que para algunas de las propuestas sería necesario modificar la Convención (por ejemplo, que los niños fueran incluidos entre los expertos que integran el Comité) y que se había manifestado oposición durante el debate a algunas otras propuestas (por ejemplo, la que pedía la creación de un Parlamento Mundial de la Infancia permanente). | UN | وأوضحت السيدة ساردنبيرغ والسيدة أودراوغو أن بعض هذه المقترحات يتطلب إدخال تغييرات على الاتفاقية ذاتها (مثل انضمام أطفال إلى الخبراء الأعضاء في اللجنة)، وأن الآراء تضاربت أثناء مناقشة مقترحات أخرى (مثل طلب إنشاء برلمان عالمي دائم للأطفال). |
Apoyamos la iniciativa de convocar una conferencia internacional de revisión para modificar la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y, en particular, su Protocolo II, sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | إننا نؤيد عقد مؤتمر استعراضي دولي لتعديل اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وبصفة خاصة، بروتوكولها الثاني المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة. |
En el informe también se señaló que las normas restrictivas que regulaban la admisión de nuevos miembros no se adecuaban al derecho internacional y que tal vez fuera preciso modificar la Convención de la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن القواعد التقييدية لقبول أعضاء جدد في اللجنة لا تتمشى مع القانون الدولي، وأنه قد يلزم تعديل اتفاقية اللجنة. |
20. Convención sobre la Esclavitud y Protocolo para modificar la Convención sobre la Esclavitud firmada en Ginebra el 25 de septiembre de 1926 (entró en vigor el 7 de diciembre de 1953); | UN | 20- الاتفاقية الخاصة بالرق وبروتوكول بتعديل الاتفاقية الخاصة بالرق الموقعة في جنيف في 25 أيلول/سبتمبر 1926 (التي دخلت حيز النفاذ في 7 كانون الأول/ديسمبر 1953)؛ |
Para abordar este vacío legal, sería necesario modificar la Convención Internacional, como ya lo propuso el primer Relator Especial sobre los mercenarios, o elaborar un protocolo adicional, que complemente la Convención. | UN | وللتصدي لهذه الثغرة القانونية، من اللازم إما تنقيح الاتفاقية الدولية، كما اقترحت ذلك من قبل المقررة الخاصة الأولى المعنية بالمرتزقة، أو وضع بروتوكول إضافي يكمل الاتفاقية الدولية. |
La Convención sobre la Esclavitud de 1926 y el Protocolo de 1953 para modificar la Convención sobre la Esclavitud; | UN | :: اتفاقية الرق، لعام 1926، والبروتوكول المعدل لها لعام 1953. |