"modificar las prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تغيير الممارسات
        
    • تعديل ممارسات
        
    • تعديل الممارسات
        
    • تعديل الترتيب
        
    • وتغيير الممارسات
        
    • تغيير ممارسات
        
    • لتغيير الممارسات
        
    Las políticas de recursos humanos de las organizaciones también están contribuyendo a modificar las prácticas discriminatorias en todo el país. UN وتساعد السياسات المتعلقة بالموارد البشرية المتبعة في المنظمات أيضا في تغيير الممارسات التمييزية في كل أرجاء البلد.
    Se trataba, en particular, de modificar las prácticas y proporcionar nuevas oportunidades de adquirir conocimientos, en particular para las mujeres y las niñas. UN فهي تشمل وبوجه خاص تغيير الممارسات وتوفير الفرص لاكتساب مهارات حياتية جديدة ولا سيما بالنسبة للبنات والنساء.
    Es posible así modificar las prácticas sin menoscabar la cultura y las tradiciones. UN وبذلك يمكن تغيير الممارسات دون المساس بالثقافة والتقاليد.
    En la Convención se reconoce la necesidad de modificar las prácticas en las escuelas y de formar a maestros de enseñanza general para prepararlos a enseñar a los niños diversas aptitudes y garantizar que logren resultados académicos positivos. UN وتسلّم الاتفاقية بالحاجة إلى تعديل ممارسات المدارس وإلى تدريب الأساتذة العاملين على أساس منتظم لإعدادهم لتدريس التلاميذ ذوي القدرات المتنوعة وضمان تحقيقهم نتائج تعليمية إيجابية.
    El informe debía incluir un resumen de la información recogida sobre la publicidad que atenta contra la imagen de la mujer y propuestas encaminadas, ante todo, a modificar las prácticas, pero que podrían entrañar la reforma del marco jurídico y convencional vigente. UN وتعين أن يتضمن هذا التقرير، عقب سلسلة من جلسات الاستماع، بيان بالمعلومات التي جمعت عن الإعلانات التي مثلت اعتداء على صورة المرأة وإعداد مقترحات ترمي قبل أي شيء آخر إلى تعديل الممارسات ويمكن أن تصل إلى تغيير الإطار القانوني والتقليدي الساري.
    Antes de modificar las prácticas vigentes debería analizarse detenidamente la eficacia de esa modificación en proporción con los gastos que supondría. UN وقبل تعديل الترتيب الحالي، يجب تحليل كفاءة هذا التغيير من حيث التكلفة تحليلا شاملا.
    El objetivo principal del Programa es mejorar los conocimientos sobre la crianza de los hijos, fomentar buenas prácticas y modificar las prácticas inadecuadas al respecto. UN والهدف الرئيسي من البرنامج هو تعزيز معارف الآباء والأمهات، وتحفيزهم على اعتماد السلوكيات الجيدة وتغيير الممارسات غير السليمة في تربية الأطفال.
    La Convención sobre los Derechos del Niño hace hincapié en que es importante modificar las prácticas y los comportamientos sociales para salvaguardar los derechos del niño. UN تؤكد اتفاقية حقوق الطفل أهمية تغيير الممارسات والمواقف الاجتماعية لضمان حقوق الطفل.
    Es preciso modificar las prácticas sociales y las políticas públicas para prevenir las desigualdades, la exclusión social o la discriminación basada en las características de los grupos sociales. UN وينبغي تغيير الممارسات الاجتماعية والسياسات العامة لتجنب أشكال التفاوت والاستبعاد الاجتماعي والتمييز على أساس سمات الفئات الاجتماعية.
    Es preciso modificar las prácticas sociales y las políticas públicas para prevenir las desigualdades, la exclusión social o la discriminación basada en las características de los grupos sociales. UN وينبغي تغيير الممارسات الاجتماعية والسياسات العامة لتجنب أشكال التفاوت والاستبعاد الاجتماعي والتمييز على أساس سمات الفئات الاجتماعية.
    13.2 Medidas sistemáticas para modificar las prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina UN 13-2 الإجراءات المنتظمة الرامية إلى تغيير الممارسات التقليدية الضارة من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    La atención institucional a las cuestiones de las minorías es esencial para modificar las prácticas excluyentes y las percepciones discriminatorias sobre los grupos minoritarios que pueden estar institucionalizadas en la sociedad en general. UN 84 - والعناية المؤسسية بقضايا الأقليات أمر لا غنى عنه من أجل تغيير الممارسات الإقصائية والرؤى التمييزية عن جماعات الأقليات في المجتمع الأوسع والتي قد تتخذ طابعا مؤسسيا.
    65. Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas podrían promover el intercambio de información sobre políticas y programas que hubieran logrado resultados positivos y producir materiales técnicos sobre cómo modificar las prácticas discriminatorias. UN ٦٥ - أما إجراءات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فيمكن أن تشمل تعزيز تبادل المعلومات بصدد الناجح من السياسات والبرامج وانتاج مواد تقنية تتعلق بكيفية تغيير الممارسات التمييزية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte se valga, entre otras cosas, de la educación y la promoción de los derechos humanos para hacer frente a las actitudes discriminatorias entre la población en general y para modificar las prácticas sociales discriminatorias, en particular mediante la promoción de las disposiciones de la Convención y del derecho de la mujer a no ser objeto de discriminación. UN وتوصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف، من بين جملة وسائل، التعليم وتعزيز حقوق الانسان للتصدي للمواقف التمييزية بين السكان بوجه عام ومن أجل تغيير الممارسات الاجتماعية التمييزية بما في ذلك عن طريق تعزيز أحكام الاتفاقية وحق المرأة في عدم التمييز ضدها.
    En la Convención se reconoce la necesidad de modificar las prácticas en las escuelas y de formar a maestros de enseñanza general para prepararlos a enseñar a los niños diversas aptitudes y garantizar que logren resultados académicos positivos. UN وتسلّم الاتفاقية بالحاجة إلى تعديل ممارسات المدارس وإلى تدريب الأساتذة العاملين على أساس منتظم لإعدادهم لتدريس التلاميذ ذوي القدرات المتنوعة وضمان تحقيقهم نتائج تعليمية إيجابية.
    En la Convención se reconoce la necesidad de modificar las prácticas en las escuelas y de formar a maestros de enseñanza general para prepararlos a enseñar a los niños diversas aptitudes y garantizar que logren resultados académicos positivos. UN وتسلّم الاتفاقية بالحاجة إلى تعديل ممارسات المدارس وإلى تدريب المدرسين النظاميين لإعدادهم لتدريس التلاميذ ذوي القدرات المتنوعة وضمان تحقيقهم نتائج تعليمية إيجابية.
    En la Convención se reconoce la necesidad de modificar las prácticas en las escuelas y de formar a maestros de enseñanza general para prepararlos a enseñar a los niños diversas aptitudes y garantizar que logren resultados académicos positivos. UN وتسلّم الاتفاقية بالحاجة إلى تعديل ممارسات المدارس وإلى تدريب المدرسين النظاميين لإعدادهم لتدريس التلاميذ ذوي القدرات المتنوعة وضمان تحقيقهم نتائج تعليمية إيجابية.
    Un grupo de expertos que partiendo del análisis integrado de la situación del país logra realizar una nueva forma de trabajo orientando esfuerzos estratégicos, promover nuevas alianzas, modificar las prácticas existentes y poner en marcha este nuevo enfoque o modelo de prevención y control del dengue. Siendo esta estrategia horizontal, intersectorial y basada en el cambio de conducta. UN وهو فريق خبراء يستند في عمله إلى تحليل شامل للحالة في البلد، ويسعى إلى الوصول إلى طريقة عمل جديدة تستهدف الاضطلاع بجهود استراتيجية والنهوض بشراكات جدية بغية تعديل الممارسات القائمة وتفعيل هذا النهج أو النموذج الجديد للوقاية من مرض حمى الدنج ومكافحته.
    39. A fin de modificar las prácticas agrícolas y reducir así la vulnerabilidad de los sistemas de producción de alimentos, es necesario aumentar la capacidad de las personas, las comunidades y las instituciones de prepararse para los efectos del cambio climático y responder a ellos. UN 39- إن تعديل الممارسات الزراعية لخفض قابلية نظم الإنتاج الغذائي للتأثر يتطلب تعزيز قدرة الأفراد والمجتمعات المحلية والمؤسسات على التخطيط والاستجابة لتأثيرات تغير المناخ.
    Antes de modificar las prácticas vigentes debería analizarse detenidamente la eficacia de esa modificación en proporción con los gastos que supondría. UN وقبل تعديل الترتيب الحالي، يجب تحليل جدوى هذا التغيير من حيث التكلفة تحليلا شاملا.
    Para aprovechar al máximo los beneficios de la Internet, la Intranet y la Extranet, deben adoptarse determinadas medidas, a saber: mejorar la clasificación de los documentos; aplicar una estrategia de gestión de la información; actualizar y mantener el contenido del sitio del UNICEF en la Web; y modificar las prácticas laborales de la mayor parte del personal a fin de que recurran más a menudo a estos instrumentos. UN وهي: تعزيز تصنيف الوثائق؛ وتنفيذ استراتيجية ﻹدارة المعلومات؛ وتحديث محتوى موقع اليونيسيف على الشبكة العالمية World Wide Web؛ وإضفاء طابع الاستدامة عليه وتغيير الممارسات التي يتبعها معظم الموظفين في عملهم لزيادة استخدامهم لهذه اﻷدوات.
    Desafortunadamente, se dispone de muy escasa información acerca de la medida en que se consigue modificar las prácticas de higiene. UN والمعلومات عن مدى التقدم المحرز في تغيير ممارسات النظافة الصحية نادرة لسوء الحظ.
    En Sierra Leona todavía hay mucho por hacer para modificar las prácticas corruptas, ya que están generalizadas y sólidamente arraigadas, tanto en el sector público como en el privado. UN ولا زال أمام سيراليون في الأساس شوط طويل عليها أن تقطعه لتغيير الممارسات الفاسدة العميقة والمتفشية، والتي تنتشر في الواقع في الجهاز الحكومي والقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more