"modificar o" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعديل أو
        
    • تعديلها أو
        
    • تعدل أو
        
    • تغيير أو
        
    • بتعديل أو
        
    • لتعديل أو
        
    • تغييرها أو
        
    • تعديله أو
        
    • يعدل أو
        
    • بتغيير أو
        
    • تعدله أو
        
    • لتغيير أو
        
    • التعديل أو
        
    • تغييره أو
        
    • وتعديل أو
        
    Además, convendría modificar o completar la legislación de Eslovaquia sobre los motivos de divorcio y la protección de los menores de padres divorciados. UN فيتعين تعديل أو إكمال التشريع السلوفاكي المتعلق بدوافع الطلاق وحماية اﻷطفال القصر ﻷبوين مطلقين.
    Cabe prever que la Organización deba pasar por un proceso de adquisición de experiencia en el que sea necesario refinar, modificar o sustituir los resultados previstos inicialmente, así como los correspondientes indicadores de ejecución. UN ومن المتوقع أن المنظمة ستكون في حاجة إلى المضي في عملية تعلم سينبغي فيها تنقيح أو تعديل أو الاستعاضة عن النتائج المتوقعة ومؤشرات اﻷداء ذات الصلة التي حددت مبدئيا.
    Las autoridades tailandesas están estudiando los pormenores de la legislación nacional que habrá que modificar o promulgar para cumplir plenamente el Acuerdo. UN وتدرس سلطات تايلند تفاصيل القوانين المحلية التي قد تحتاج إلى تعديل أو إصدار لتمكينها من الامتثال التام للاتفاق.
    El CMZ podrá confirmar, modificar o revocar las recomendaciones del Comité de Expertos. UN ويحق للمجلس تأييد توصيات لجنة الخبراء أو تعديلها أو إلغائها.
    El Comité no podrá modificar o revisar los informes de los grupos ad hoc. UN ولا يجوز للجنة أن تعدل أو تنقح تقارير اﻷفرقة المخصصة.
    Sin embargo, Suecia no se ha adherido a la Convención, ya que tal adhesión obligaría a modificar o enmendar la legislación sueca. UN بيد أن السويد لم تنضم إلى الاتفاقية نظرا ﻷن هذا الانضمام سيتطلب إجراء تغيير أو تعديل في التشريع السويدي.
    - ¿En qué circunstancias y con qué condiciones se puede modificar o retirar el compromiso unilateral? UN في أية ظروف وبأية شروط يمكن تعديل أو سحب الالتزام الانفرادي؟
    La Ley no podrá modificar o derogar lo acordado en un tratado vigente para El Salvador. UN ولا يمكن للقانون تعديل أو إبطال ما اتفق عليه في معاهدة وقِّعت عليها السلفادور.
    La ley no podrá modificar o derogar lo acordado en un tratado vigente para El Salvador. UN ولا يمكن للقانون تعديل أو إبطال ما اتفق عليه في معاهدة وقَّعت عليها السلفادور.
    La ley no podrá modificar o derogar lo acordado en un tratado vigente para El Salvador. UN لا يجوز قانوناً تعديل أو إلغاء أحكام متفق عليها في معاهدة نافذة في السلفادور.
    Los países deben modificar o derogar toda legislación que tipifique de manera explícita o efectiva la transmisión vertical del VIH. UN :: يتعين على البلدان تعديل أو إلغاء أي قانون يجرم بشكل صريح أو فعلي انتقال الإصابة من الأم إلى طفلها.
    El Congreso puede modificar o derogar los referidos decretos de urgencia; UN وللكونغرس حق تعديل أو إلغاء المراسيم العاجلة المشار إليها؛
    Ratificar, modificar o derogar leyes o decretos legislativos; UN التصديق على القوانين أو المراسيم التشريعية أو تعديلها أو إلغاؤها؛
    Dar leyes y resoluciones legislativas, así como interpretar, modificar o derogar las existentes; UN سنّ القوانين واتخاذ القرارات التشريعية، وكذلك تفسير القوانين والقرارات التشريعية القائمة أو تعديلها أو إلغاؤها؛
    El Comité no podrá modificar o revisar los informes de los grupos ad hoc. UN ولا يجوز للجنة أن تعدل أو تنقح تقارير اﻷفرقة المخصصة.
    El Comité no podrá modificar o revisar los informes de los grupos ad hoc. UN ولا يجوز للجنة أن تعدل أو تنقح تقارير اﻷفرقة المخصصة.
    Esto demuestra que la aplicación de la ley no es satisfactoria y que es preciso modificar o mejorar los incentivos a la prevención y los métodos utilizados. UN وهذا يدل على أن تنفيذ القانون ليس مرضيا وأن الحاجة تدعو إلى تغيير أو تحسين حوافز المنع وأساليبه.
    Quisiera reiterar que en el pasado la Asamblea General ha adoptado decisiones para modificar o suprimir algunos temas del programa aprobados por la Mesa. UN وأكرر أنه سبق في الماضي أن اتخذت الجمعية العامة قرارات بتعديل أو حذف بنود معينة من جدول الأعمال وافق عليها المكتب.
    Había publicado recientemente un documento de debate en el que se analizaban los diferentes medios de determinar el origen y se examinaba si había margen para modificar o cambiar las normas de origen. UN وقد أصدر مؤخرا ورقة للمناقشة تحلل مختلف وسائل تحديد المنشأ وتنظر فيما إذا كان ثمة مجال لتعديل أو تغيير قواعد المنشأ.
    Enfoque sistemático para abordar, modificar o eliminar las prácticas tradicionales nocivas y los estereotipos de género UN النهج المنتظم للتطرق للممارسات التقليدية الضارة والقوالب النمطية الجنسانية، أو تغييرها أو القضاء عليها
    No se pretende que se les considere la única fórmula posible, sino más bien un modelo que se puede cambiar, modificar o mejorar según lo justifique la situación. UN وليس القصد منها أن تعتبر الصيغة الوحيدة التي يقدر لها النجاح في التطبيق، وإنما أن تكون نموذجا أوليا يمكن تغييره أو تعديله أو تحسينه بحسب مقتضى الحال.
    La ley no podrá modificar o derogar lo acordado en un tratado vigente para El Salvador. UN ولا يمكن أن يعدل أو يبطل القانون ما اتفق عليه في معاهدة وقّعت عليها السلفادور.
    Ese tribunal se pronuncia sobre las denuncias presentadas por individuos y hace las veces de mecanismo objetivo de control de la legislación alemana, al tiempo que está facultado para invalidar leyes y obligar al poder legislativo a modificar o enmendar la legislación vigente. UN وهي تبت في شكاوى اﻷفراد وتعمل بمثابة رقيب موضوعي على التشريعات اﻷلمانية. ولها سلطة الحكم بعدم مشروعية القوانين وإلزام السلطة التشريعية بتغيير أو تعديل القوانين.
    Debido a la necesaria separación de funciones entre los funcionarios que hacen pedidos y los que se encargan de las adquisiciones, ningún departamento de la Secretaría está autorizado en principio a adquirir bienes o servicios en forma directa, o a autorizar, modificar o revisar un contrato o una orden de compra. UN وبالنظر إلى ضرورة الفصل بين مهام طالبي الشراء وموظفي المشتريات، فإنه ليس مسموحا لأي إدارة داخل الأمانة العامة من حيث المبدأ بشراء السلع أو الخدمات بصورة مباشرة، أو أن تأذن بإبرام عقد أو إصدار أمر شراء أو تعدله أو تعيد النظر فيه.
    Se pide asimismo a los Estados que adopten las medidas necesarias para modificar o derogar toda disposición legislativa o reglamentaria discriminatoria y para eliminar toda práctica que constituya discriminación con respecto a la mujer. UN ويطلب من الدول أيضا أن تتخذ كل التدابير المناسبة لتغيير أو إبطال القائم من القوانين واﻷنظمة التمييزية وﻹبطال كل ممارسة تشكل تمييزا ضد المرأة.
    Podrían adoptarse las propuestas actuales relativas a la detectabilidad y los dispositivos de autodestrucción/autoneutralización y autodesactivación, sin tener que cambiar, modificar o destruir las existencias. UN وبالإمكان اعتماد المقترحات الحالية الخاصة بالقابلية للاكتشاف والتدمير الذاتي/التعطيل الذاتي وإبطال المفعول ذاتياً، دونما حاجة للتغيير أو التعديل أو تدمير المخزونات.
    No obstante, no debería interpretarse como una solución menos que ideal que estaríamos dispuestos a modificar o a mejorar en cuanto se apruebe. UN بيد أنه لا ينبغي أن يُفهم على أنه حل أقل من مثالي، نشرع في تغييره أو صقله بمجرد اعتماده.
    5. Alienta a los Estados a iniciar sin demora un examen de todas las medidas legislativas y de otra índole vigentes, con miras a detectar, modificar o derogar leyes, reglamentos, costumbres y prácticas que constituyan discriminación contra las personas con discapacidad; UN 5- يشجع الدول على المسارعة إلى استعراض جميع التدابير التشريعية وغير التشريعية من أجل تحديد وتعديل أو إلغاء ما يوجد من قوانين ولوائح وأعراف وممارسات تشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more