Por lo tanto, el procedimiento de revisión previsto en el artículo 11, que resulta complejo y engorroso, debe modificarse. | UN | لذلك ينبغي تعديل إجراء المراجعة المنصوص عليه في المادة ١١، ﻷنه معقد ومرهق على حد سواء. |
Por tanto, no debe modificarse el proyecto de convención para estatuir que no afectará a los acuerdos preexistentes. | UN | وبناء عليه، لا ينبغي تعديل مشروع الاتفاقية لتنص على أنها لن تؤثر على الاتفاقات القائمة. |
Ha de modificarse el artículo 22, ya que atribuye a la corte un ámbito de competencia muy restringido. | UN | وينبغي تعديل المادة ٢٢، حيث أنها، في صوتها الحالية، تجعل نطاق صلاحيات المحكمة ضيقا للغاية. |
Para apoyar el capital nacional debe modificarse la prioridad de las privatizaciones. | UN | وتعزيز رأس المال المحلي يلزمه إدخال تغيير في أولويات الخصخصة. |
Como metas, pueden retrasarse o modificarse a lo largo de los años. | UN | وهي بحكم طبيعتها أهداف يمكن إرجاؤها أو تعديلها مع الوقت. |
La Ley de Ciudadanía de 1982 debería revisarse o modificarse para eliminar sus requisitos especialmente engorrosos para adquirir la ciudadanía. | UN | وينبغي تنقيح قانون الجنسية لعام ١٩٨٢ أو تعديله ﻹلغاء الشروط البالغة الصعوبة التي يشترطها للحصول على الجنسية. |
Algunos aspectos de la labor de los órganos de tratados tienen su fundamento jurídico en los instrumentos respectivos y no pueden modificarse. | UN | وأضاف أن بعض جوانب عمل هيئات المعاهدات تستمد أساسها القانوني من الصكوك الخاصة بكل منها وأنه لا يمكن تغييرها. |
El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del Pacto y del Protocolo. | UN | المادة ٥٦ يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون المساس بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة. |
El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del Pacto y del Protocolo. | UN | المادة ٥٦ يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة، دون المساس بأحكام العهد والبروتوكول ذات الصلة. |
También se dijo que el derecho internacional humanitario no debía modificarse de resultas del Convenio. | UN | وذكر أيضا أنه لا ينبغي تعديل القانون اﻹنساني الدولي بناء على هذه الاتفاقية. |
El presente reglamento podrá modificarse por decisión del Comité, sujeta a la aprobación del Consejo. | UN | المادة 71 يجوز تعديل النظام الداخلي هذا بقرار من اللجنة ورهناً بموافقة المجلس. |
No obstante, de modificarse el sistema de Iglesia Estatal, también se enmendará el artículo. | UN | ولكن إذا تم تغيير نظام كنيسة الدولة، فسيتم أيضا تعديل هذه المادة. |
La redacción debe modificarse para indicar que únicamente cuando exista una sospecha de violación del artículo 7 se deberá indicar de forma explícita cómo se obtuvieron las pruebas. | UN | وينبغي تعديل صياغة الجملة لكي تنص على أن الكشف عن طريقة الحصول على الدليل لا يتم إلا عند وجود شك في انتهاك المادة 7. |
Está claro que el Estatuto de Roma no debe modificarse, aunque quizás no esté a la altura de los ideales que lo inspiraron. | UN | ومن الواضح أنه لا يجب محاولة تغيير مضمون نظام روما الأساسي، مع أنه قد لا يرتقي إلى مستوى المعايير المثالية. |
A ese respecto, se sugirió que debían modificarse las prácticas y políticas de los donantes de la AOD. | UN | وفي هذا الصدد أشير إلى وجوب تغيير سياسات وممارسات المانحين في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
A ese respecto, se sugirió que debían modificarse las prácticas y políticas de los donantes de la AOD. | UN | وفي هذا الصدد أشير إلى وجوب تغيير سياسات وممارسات المانحين في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Por lo tanto, los modelos de yacimiento son pertinentes a medios geológicos concretos, aunque normalmente deben modificarse según las características concretas de una región. | UN | ومن ثم فإن نماذج الرواسب تتعلق ببيئات جيولوجية محددة، وإن كان يلزم عادة تعديلها وفقا لخصائص كل منطقة بعينها. |
Así pues, deberían suprimirse o modificarse considerablemente. | UN | وبالتالي، يجب إلغاؤها أو على اﻷقل تعديلها بدرجة كبيرة. |
Se trata de una lista provisional que podrá modificarse en los futuros períodos de sesiones del OSACT. | UN | وتعتبر هذه القائمة أولية ويجوز تعديلها في دورات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التي تعقدها في المستقبل. |
Sin embargo, esta solución básica puede modificarse mediante el ejercicio del derecho de opción. | UN | غير أن هذا الحل اﻷساسي يمكن تعديله عن طريق ممارسة حق الخيار. |
En particular, estima que los métodos en vigor para la adopción de decisiones no deben modificarse en pro del principio del consenso. | UN | فهو يرى بوجه خاص أن الطرق التي لم تنفك تتبع في اتخاذ القرارات لا ينبغي تغييرها باسم مبدأ التوافق في اﻵراء. |
Se está examinando el formato del cuadro para ver cómo puede modificarse en el futuro. | UN | ويجري حاليا إعادة النظر في الجدول لبحث الكيفية التي يمكن بها تغييره مستقبلا. |
Empero, no deben modificarse demasiado rápidamente, ya que para llegar al grado de consenso necesario para efectuar el cambio pueden hacer falta varios años. | UN | إلا أنه لا ينبغي لها أن تتغير بسرعة كبيرة ﻷن الوصول الى درجة توافق اﻵراء اللازمة ﻹحداث التغيير يتطلب سنوات عديدة. |
Además, la ubicación de ciertos sistemas de comunicación bien podría modificarse sin que ninguna de las partes tuviera noticia del cambio. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قد يتغير موقع بعض نظم الاتصال دون أن يكون أي من اﻷطراف على علم بالتغيير. |
Puesto que la Conferencia es producto de la guerra fría, su composición debe modificarse para reflejar los cambios actuales ocurridos en el mundo. | UN | ولما كان المؤتمر حصيلة الحرب الباردة، فيجب أن تعدل العضوية فيه على نحو واضح لتعبر عن التغيرات الراهنة في العالم. |
No obstante, para que esta institución se convierta en motor de cambio en el siglo XXI, tiene que modificarse ahora. | UN | ولكن لكي تصبح هذه المؤسسة محركا للتغيير في القرن الحادي والعشرين، لا بد أن تغير الآن نفسها. |
A juicio de su delegación, el régimen que establece la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados es satisfactorio y no debe modificarse. | UN | ويعتقد وفده أن النظام المنصوص عليه في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يعتبر مرضيا وينبغي ألا يعدل. |
Queda entendido que el calendario podrá modificarse en función de cómo se desarrolle el período de sesiones. | UN | ومن المفهوم أن هذا الجدول مرن ويخضع للتعديل في ضوء التطورات. |
A continuación se describen los renglones y partidas que deben modificarse. | UN | ويرد فيما يلي وصف للبنود اللازم تنقيحها. |
4. De conformidad con los párrafos 13 y 15 de las directrices, todos los Estados y las organizaciones internacionales deben consultar al Comité respecto de si determinados artículos quedan comprendidos en las disposiciones del párrafo 24 de la resolución 687 (1991), y respecto de los artículos de uso doble o uso múltiple, es decir, los artículos de uso civil pero que pueden modificarse o convertirse a usos militares. | UN | ٤ - ووفقا للفقرتين ١٣ و ١٥ من المبادئ التوجيهية، يتعين على جميع الدول والمنظمات الدولية أن تستشير اللجنة بشأن ما إذا كانت مواد معينة تدخل في إطار أحكام الفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، وبشأن الحالات المتصلة بالمواد ذات الاستعمال المزدوج أو المتعدد، أي المواد المعدة للاستعمال المدني ولكن من الممكن توجيهها أو تحويلها إلى الاستعمال العسكري. |
- China opina que el Artículo 51 de la Carta no debe modificarse ni reinterpretarse. | UN | - ونرى أنه ينبغي ألا تُعدل المادة 51 من الميثاق أو يُعاد تأويلها. |