"modo efectivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نحو فعال
        
    • الطرق الفعالة
        
    • القضية بشكل فعال
        
    • وبشكل فعال
        
    • طريقة فعالة
        
    Esos instrumentos deben usarse de modo efectivo. UN وينبغي أن تستخدم على نحو فعال.
    Había que supervisar de modo efectivo la lista de expedidores de carga. UN وكانت هناك حاجة إلى رصد قائمة وكلاء الشحن على نحو فعال.
    - Asegurar que se informe de modo efectivo al público, tanto en el país como en el extranjero, sobre las actividades y servicios gubernamentales; UN :: ضمان إبلاغ الجمهور الوطني والدولي على نحو فعال بأنشطة الحكومة وخدماتها
    Teniendo en cuenta la necesidad de suministrar recursos extrapresupuestarios suficientes para permitir que los países en desarrollo participen de modo efectivo en los períodos de sesiones del Comité, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة الى رصد موارد كافية خارجة عن الميزانية لتمكين البلدان النامية من الاشتراك على نحو فعال في دورات اللجنة،
    Un modo efectivo de incrementar este valor es procesar las abundantes materias primas de la región, dedicarse a industrias basadas en los recursos que produzcan un mayor valor añadido y concentrarse en aquellos productos cuya demanda va en aumento. UN وتتمثل إحدى الطرق الفعالة لرفع قيمة الإنتاج والتجارة في معالجة ما تزخر به المنطقة من سلع أساسية أولية والانتقال إلى صناعات قائمة على موارد ذات قيمة مضافة أعلى تركز على المنتجات التي يزداد الطلب عليها.
    Asimismo, autorizaría al Secretario General a que mantuviera el personal y los servicios de la secretaría de Kingston hasta que el Secretario General de la Autoridad pudiera hacerse cargo de modo efectivo de las funciones de la secretaría de la Autoridad. UN كما تأذن لﻷمين العام بأن يواصل العمل مع الموظفين ومرافق اﻷمانة في كينغستون إلى أن يتمكن اﻷمين العام للسلطة من تولي مسؤولية أمانة السلطة على نحو فعال.
    El Consejo de Seguridad funciona en nombre de los Miembros de las Naciones Unidas en general, y como tal necesita el pleno apoyo de la Asamblea General para cumplir su mandato de modo efectivo. UN هذا، ومجلس اﻷمن يعمل باسم أعضاء اﻷمم المتحدة عامة، وهو من هذا المنطلق يحتاج إلى كامل الدعم من الجمعية العامة للوفاء بولايته على نحو فعال.
    86. La Junta recomienda que el PNUD, junto con otras organizaciones de las Naciones Unidas, establezca mecanismos para controlar de modo efectivo las transacciones interinstitucionales y liquidar las partidas compensatorias pendientes. UN 86 – ويوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع آليات لضبط المعاملات المشتركة فيما بين الوكالات على نحو فعال وبطريقة كفؤة والبت في بنود التسوية المعلقة.
    Los cubanos participan de modo efectivo y sistemático en los procesos de adopción de decisiones, no sólo en el ámbito político y electoral, también en las esferas económica, social y cultural. UN ويشارك الكوبيون على نحو فعال ومنتظم في عمليات صنع القرار، لا في المجالين السياسي والانتخابي فحسب، بل أيضاً في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Párrafo 86. La Junta recomienda que el PNUD, junto con otras organizaciones de las Naciones Unidas, establezca mecanismos para controlar de modo efectivo las transacciones interinstitucionales y liquidar las partidas compensatorias pendientes. UN الفقرة 86 - يوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بوضع آليات لضبط المعاملات المشتركة بين الوكالات على نحو فعال وكفؤ والبت في بنود التسوية المعلقة.
    48. Los expertos opinaron que debían hacerse suficientemente públicas las calificaciones y la información biográfica de todos los miembros del consejo, a fin de garantizar a los accionistas y otras partes interesadas que los miembros podían cumplir de modo efectivo sus responsabilidades. UN 48- وقد رأى الخبراء أنه ينبغي الكشف بصورة وافية عن المؤهلات والمعلومات الخاصة بالسيرة الذاتية لجميع أعضاء المجلس بغية طمأنة حملة الأسهم وغيرهم من أصحاب المصلحة فيما يخص قدرة الأعضاء على الاضطلاع بمسؤولياتهم على نحو فعال.
    La Junta reitera su recomendación de que el PNUD controle de modo efectivo las transacciones interinstitucionales y liquide las partidas compensatorias pendientes. UN 150- ويكرر المجلس توصيته بأن يراقب البرنامج الإنمائي على نحو فعال وبطريقة كفؤة المعاملات الجارية بين الوكالات لتصفية بنود التسوية العالقة.
    Además, diversas inversiones hechas por la Organización con respecto a las iniciativas de preparación para casos de pandemia, como la puesta en práctica de la capacidad de teletrabajo y la adquisición de una aplicación de videoconferencia basada en la web, han permitido que la Organización cuente con algunos de los instrumentos necesarios para reforzar su capacidad para enfrentarse de modo efectivo a cualquier amenaza. UN ويُذكر إضافة إلى ذلك أن الاستثمارات المتعددة التي خصصتها المنظمة للجهود المبذولة للتأهب للأوبئة، مثل الاستعانة بقدرات العمل من بعد وشراء برامج تطبيقية شبكية للتداول بواسطة الفيديو، قد زودت المنظمة ببعض الأدوات اللازمة لتعزيز قدرتها على مواجهة أي تهديد محتمل على نحو فعال.
    Por desgracia, en la Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de 14 de mayo de 1998 (S/PRST/1998/12), no se abordaban de un modo efectivo las dimensiones de seguridad del problema. UN ومما يؤسف له أن البيان الرئاسي الصادر عن مجلس اﻷمن المؤرخ ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨ (S/PRST/1998/12) لم يعالج على نحو فعال اﻷبعاد اﻷمنية للمشكلة.
    42. Los expertos opinaron que debían hacerse suficientemente públicas las calificaciones y la información biográfica de todos los miembros del consejo, a fin de garantizar a los accionistas y a otras partes interesadas que los miembros pueden cumplir de modo efectivo sus responsabilidades. UN 42- ورأى الخبراء أنه ينبغي الكشف بصورة كافية عن المؤهلات والمعلومات الخاصة بسيرة حياة كافة أعضاء المجلس بغية طمأنة حملة الأسهم وغيرهم من أصحاب المصلحة فيما يخص قدرة الأعضاء على الاضطلاع بمسؤولياتهم على نحو فعال.
    d) Junto con otras organizaciones de las Naciones Unidas, establecer mecanismos para controlar de modo efectivo las transacciones interinstitucionales y liquidar las partidas compensatorias pendientes (párr. 86); UN (د) أن يضع، بالاشتراك مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، آليات لضبط المعاملات المشتركة بين الوكالات على نحو فعال وبطريقة كفؤة والبت في بنود التسوية المعلقة (الفقرة 86)؛
    c) Promoción de la capacidad de las oficinas nacionales de estadística para responder de modo efectivo a necesidades importantes, en particular las relacionadas con los nuevos y decisivos problemas que se plantean en la esfera de las estadísticas UN (ج) زيادة قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية على الاستجابة على نحو فعال للاحتياجات الهامة، بما في ذلك ما يتصل منها بالقضايا الجديدة والحرجة في مجال الإحصاءات
    c) Promoción de la capacidad de las oficinas nacionales de estadística para responder de modo efectivo a necesidades importantes, en particular las relacionadas con los nuevos y decisivos problemas que se plantean en la esfera de las estadísticas UN (ج) زيادة قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية على الاستجابة على نحو فعال للاحتياجات الهامة، بما في ذلك ما يتصل منها بالقضايا الجديدة والحرجة في مجال الإحصاءات
    Un modo efectivo de incrementar el valor de la producción y el comercio consiste en procesar las abundantes materias primas de la región, dedicarse a las industrias basadas en los recursos que produzcan un mayor valor añadido y concentrarse en aquellos productos cuya demanda va en aumento. UN وتتمثل إحدى الطرق الفعالة لرفع قيمة الإنتاج والتجارة في تجهيز ما تذخر به المنطقة من سلع أساسية أولية، والتحول إلى صناعات ذات قيمة مضافة أعلى تقوم على الموارد، والتركيز على المنتجات التي يزداد الطلب عليها.
    Además, la decisión habría sido revisada por el mismo magistrado que había rechazado el recurso de hábeas corpus, lo que limitaba sobremanera las probabilidades de que la resolución se revisara de modo efectivo. UN وعلاوة على ذلك، كان القاضي الذي رفض طلب إصدار أمر الإحضار هو نفسه من سيعيد النظر في الحكم. وهذا يحد بشدة من إمكانية إعادة النظر في القضية بشكل فعال.
    La facturación no es un modo efectivo Open Subtitles عدد الساعات حسب الأسماء ليست طريقة فعالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more