"mogadiscio en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقديشو في
        
    • مقديشو خلال
        
    • مقديشو على
        
    La oficina del Representante Especial del Secretario General se trasladó oficialmente a Mogadiscio en 2012. UN وجرى رسميا نقل مكتب الممثل الخاص للأمين العام إلى مقديشو في عام 2012.
    La UNSOA comenzó la rotación y el despliegue de efectivos militares y policiales en Mogadiscio en abril de 2010. UN 11 - وبدأ المكتب عملية مناوبة أفراد الشرطة والأفراد العسكريين ونشرهم في مقديشو في نيسان/أبريل 2010.
    Es bien sabido que los dirigentes actuales del Gobierno Federal de Transición fueron calificados de islamistas y expulsados de Mogadiscio en 2006. UN وكما هو معلوم جيدا، فإن القادة الحاليين للحكومة الاتحادية الانتقالية كانوا ينعتون بالأصوليين وأُخرجوا من مقديشو في عام 2006.
    Se prevé que la red local y la telefonía IP se instalen en Mogadiscio en el cuarto trimestre de 2011, después de la instalación del cableado estructurado, que debe concluirse en el tercer trimestre de 2011 UN ويُتوقع نشر شبكة محلية وشبكة هاتفية تعمل باستخدام بروتوكول الإنترنت في مقديشو في الربع الأخير من عام 2011، بانتظار تنفيذ منظومة كابلات منسقة يُتوقع إتمامها في الربع الثالث من عام 2011
    Turquía, por su parte, ha iniciado un programa integral para apoyar al pueblo somalí, incluida la reapertura de nuestra embajada en Mogadiscio en noviembre de 2011. UN وأطلقت تركيا، من جانبها، برنامجا شاملا لدعم الشعب الصومالي، بما في ذلك إعادة فتح سفارتنا في مقديشو خلال تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Así pues, se propone la reasignación de un Oficial de Logística Médica (P-3) a un Oficial Médico (P-3), que trabajará en Mogadiscio en régimen de rotación. UN ولذا يقترح إعادة انتداب موظف واحد للشؤون اللوجستية الطبية (ف-3) إلى وظيفة طبيب (ف-3) سيعمل في مقديشو على أساس تناولي.
    En respuesta a esas presiones, Saracen suspendió sus operaciones en Mogadiscio en febrero de 2011. UN واستجابة لتلك الضغوط، علقت شركة سراسن العمليات في مقديشو في شهر شباط/فبراير 2011.
    Aproximadamente 3 millones de dólares fueron asignados a los esfuerzos de estabilización en Mogadiscio en 2011, en comparación con los 15 millones de dólares necesarios para la primera fase de la estrategia de recuperación y estabilización de la capital. UN وقد خصص مبلغ 3 ملايين دولار تقريباً لجهود تحقيق الاستقرار في مقديشو في عام 2011، مقابل مبلغ 15 مليون دولار كان يلزم توفيره لتنفيذ المرحلة الأولى من استراتيجية الإنعاش وتحقيق الاستقرار في مقديشو.
    El personal civil desempeñó sus funciones desde Nairobi hasta que mejoró la situación de la seguridad y se trasladó a Mogadiscio en 2009. UN وكان الموظفون المدنيون يؤدون وظائفهم من نيروبي حتى تحسنت الحالة الأمنية وجرى نشرهم في مقديشو في عام 2009.
    Al parecer, las fuerzas gubernamentales también participaron en numerosas ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo en Mogadiscio en el mes de marzo. UN وزُعم أيضا أن قوات الحكومة شاركت في العديد من أعمال القتل خارج نطاق القانون في مقديشو في آذار/مارس.
    La situación de seguridad seguirá siendo un problema importante para todas las modalidades de transporte a Mogadiscio en el futuro inmediato. UN 31 - وسيظل الأمن هاجسا كبيرا فيما يتعلق بجميع أشكال النقل إلى مقديشو في المستقبل المنظور.
    El sistema TETRA de salvaguardia operacional en Mombasa, a más de servir de reemplazo inmediato de la central principal en Mogadiscio, en caso de que se vea afectada en el teatro de operaciones, será también un sistema de respaldo ex situ en apoyo de las operaciones en Mombasa. UN ولن يوفر نظام الحفظ الاحتياطي المباشر في مومباسا بديلا فوريا فحسب لنظام التشغيل الأساسي الرئيسي في مقديشو في حال تعرضه لأي شيء في مسرح العمليات، وإنما سيوفّر أيضا تشغيلا للتجهيزات الاحتياطية خارج الموقع وفي الوقت ذاتـه يُستخدم لدعم العمليات في مومباسا.
    Está previsto que 13 funcionarios, incluido el Representante Especial del Presidente de la Comisión de la Unión Africana y otros funcionarios superiores, se trasladen de Nairobi a Mogadiscio en cuanto las condiciones lo permitan. UN ومن المقرر نقل 13 موظفا، من بينهم الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي وغيره من كبار الموظفين، من نيروبي إلى مقديشو في أقرب وقت تسمح به الظروف.
    Mi Representante Especial viajó a Mogadiscio en varias ocasiones para intentar rebajar estas tensiones. UN 4 - وأجرى ممثلي الخاص زيارة إلى مقديشو في مناسبات عدة سعياً إلى نزع فتيل هذه التوترات.
    Preocupa enormemente al Experto independiente el efecto que tendría una ofensiva militar en Mogadiscio en este momento de crisis y desplazamiento. UN ويعرب الخبير المستقل عن بالغ قلقه حيال الأثر المترتب على القيام بهجوم عسكري في مقديشو في هذا الوقت الذي يشهد أزمة ونزوح السكان.
    Además, la UNSOA propone la redistribución de 15 puestos a Mogadiscio en 2012/13. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتزم المكتب نقل 15 وظيفة إلى مقديشو في الفترة 2012/2013
    La UNSOA no encargó cuatro de los puntos previstos puesto que se precisaba más apoyo fuera de Mogadiscio en vista de los avances en las operaciones. UN ولم يصدر مكتب دعم البعثة تصريحا بتشغيل المواقع الأربعة المقررة نظرا لأن مزيدا من الدعم كان لازما خارج مقديشو في ضوء التطورات التشغيلية.
    Se abandonó el plan de rehabilitación de 20 emplazamientos de avanzada tras la retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio en agosto de 2011 UN وتم التخلي عن خطة إصلاح 20 موقعا أماميا في أعقاب انسحاب حركة الشباب من مقديشو في آب/أغسطس 2011
    Tras el anuncio que hice durante mi visita a Mogadiscio en diciembre, me complace informar de que mi Representante Especial se ha trasladado nuevamente a la capital. UN وفي أعقاب الإعلان الذي أدليت به أثناء زيارتي إلى مقديشو في كانون الأول/ديسمبر، يسرني أن أفيد بأن ممثلي الخاص قد انتقل إلى العاصمة.
    La disponibilidad de los expertos en materia policial de la misión debería ser lo suficientemente flexible como para poder proceder a su despliegue fuera de Mogadiscio en las primeras etapas de la misión con el objeto de ayudar al Gobierno a reestablecer el orden en las zonas recuperadas, conforme a su estrategia de estabilización. UN وسيكون بإمكان خبراء الشرطة في البعثة الانتشار خارج مقديشو في مراحل البعثة الأولى من أجل دعم الحكومة في إعادة تفعيل دور الشرطة في المناطق المسترجعة، في إطار استراتيجيتها لتحقيق الاستقرار.
    En vista del aumento de efectivos de la AMISOM, la UNSOA propone la creación de dos puestos del Servicio Móvil, a saber un Técnico de Telefonía y un Técnico de Radio, para garantizar la prestación y el mantenimiento de apoyo adecuado en los emplazamientos adicionales que está previsto que se establezcan en Mogadiscio en 2011/12. UN 88 - ونظرا للزيادة في قوام قوة البعثة، يقترح المكتب إنشاء وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية، إحداهما لفني هواتف والأخرى لفني لاسلكي، لكفالة توفير وإدامة الدعم الكافي في المواقع الإضافية التي يُتوقع أن تُقام في مقديشو خلال الفترة 2011/2012.
    En ejercicios anteriores, la UNSOA transfirió puestos y funciones de Mombasa a Mogadiscio en el supuesto de que gran parte del volumen de bienes se entregaría directamente en Somalia. UN 56 - في الفترات السابقة، نقل مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال مجموعة من الوظائف والمهام من مومباسا إلى مقديشو على افتراض أن جزءا كبيرا من السلع سيسلَّم مباشرة إلى الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more