"mogadishu el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقديشو في
        
    • مقديشيو في
        
    • مقديشو يوم
        
    • مقديشيو يوم
        
    Volví a Mogadishu el mes pasado, y fui a visitar el Hospital Madina, el hospital donde nací. TED عدت مجددا إلى مقديشو في الشهر الفارط، ذهبت لزيارة مستشفى المدينة، حيث ولدت.
    Los detectives de Scotland Yard que llegaron a Mogadishu el 18 de mayo revisaron también el complejo de edificios administrativos, incluso dentro de los paneles de paredes y cielos rasos. UN وقام أيضا مفتشوا سكوتلاند يارد الجديدة، الذين وصلوا الى مقديشو في ١٨ ايار/مايو، بتفتش مجمع مباني اﻹدارة، بما في ذلك داخل اﻷلواح الخشبية الكاسية للجدران والسقف.
    El Sr. Hassan suspendió su participación en la Conferencia y regresó a Mogadishu el 30 de julio. UN وقد علّق السيد حسن مشاركته في المؤتمر وعاد إلى مقديشو في 30 تموز/يوليه.
    7. La Comisión viajó a Mogadishu el 30 de noviembre de 1993. UN ٧ - وسافرت اللجنة إلى مقديشيو في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Hussein Aidid regresó a Mogadishu el 13 de julio de 1999. UN وعاد حسين عيديد إلى مقديشيو في ١٣ تموز/يوليه.
    Las fuerzas etíopes terminaron su retirada de Mogadishu el 15 de enero y los últimos contingentes cruzaron la frontera entre Somalia y Etiopía, según se informa, el 25 de enero. UN وقد أكملت القوات الإثيوبية انسحابها من مقديشو يوم 15 كانون الثاني/يناير، وأفيد بأن آخر وحدات الجنود عبرت من الصومال إلى إثيوبيا يوم 25 كانون الثاني/يناير.
    Sin embargo, tuvo que suspender sus trabajos en razón del estallido de violencia ocurrido en Mogadishu el 5 de junio. UN إلا أن الفريق تعين عليه أن تعليق أعماله بعد اندلاع العنف في مقديشيو يوم ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Musse Sudi ( " Yalahow " ) también regresó a Mogadishu el 3 de abril, después del asesinato de un comandante de milicias en esa ciudad. UN كما عاد إلى مقديشو في 3 نيسان/أبريل موسي سودي " يلاهاو " ، عقب مقتل قائد إحدى الميليشيات في مقديشو.
    Hussein Aidid, que es el Viceprimer Ministro y Ministro del Interior, regresó a Mogadishu el 14 de agosto después de una ausencia de más de cuatro años. UN 15 - وعاد حسين عيديد، نائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية إلى مقديشو في 14 آب/ أغسطس بعد تغيب لفترة جاوزت أربعة أعوام.
    El Gobierno, en una medida audaz destinada a demostrar su resolución de estabilizar el país, se trasladó a Mogadishu el 20 de enero. UN 10 - وفي خطوة جريئة تبدي الالتزام بتحقيق استقرار البلد، انتقلت الحكومة إلى مقديشو في 20 كانون الثاني/يناير.
    El Congreso se inauguró en Mogadishu el 15 de julio de 2007 con la asistencia de más de 2.000 políticos y ancianos de los clanes de Somalia y la diáspora somalí. UN وافتتح المؤتمر في مقديشو في 15 تموز/يوليه 2007 بحضور أكثر من 000 2 سياسي وشيوخ القبائل من الصومال والشتات الصومالي.
    En anteriores enfrentamientos entre las dos milicias en el distrito de Bondhere, al norte de Mogadishu, el 23 de diciembre de 2005 murieron alrededor de 30 personas, incluidos civiles, y más de 50 resultaron heridas. UN وفي القتال السابق بين الميليشيتين، والذي حدث في حي بوندهيري بشمال مقديشو في 23 كانون الأول/ديسمبر، قتل حوالي 30 شخصا، بينهم مدنيين، وجرح أكثر من 50 شخصا.
    Los combates estallaron en Mogadishu el 22 de marzo de 2006 cuando milicias leales a Abukar Umar Adani atacaron a las milicias leales a Bashir Raghe Shirar en el distrito de Galgalato, al norte de la capital. UN 8 - وقد اندلع القتال في مقديشو في 22 آذار/مارس 2006 عندما هاجمت الميليشيات الموالية لأبو كار عمر عدني الميليشيات الموالية لبشير راغي شيرار في منطقة غلغلاتو شمالي مقديشو.
    El Congreso, que se iba a inaugurar en Mogadishu el 16 de abril de 2007 e iba a sesionar 60 días con la participación de unos 3.000 representantes, se ha aplazado hasta más adelante. UN ويجري تأجيل انعقاد المؤتمر، الذي كان من المقرر أساسا أن ينعقد في مقديشو في 16 نيسان/أبريل 2007 لفترة 60 يوما وبحضور 000 3 مشارك، إلى موعد لاحق.
    En vista de la actual situación de seguridad, todo su personal internacional abandonó Mogadishu el 14 de febrero para ir a otras partes de Somalia y a Nairobi. UN ونظرا للحالة اﻷمنية الراهنة، فقد غادر جميع الموظفين الدوليين مقديشيو في ١٤ شباط/فبراير الى أجزاء أخرى من الصومال والى نيروبي.
    La retirada pacífica y eficiente de los 15.000 soldados que estaban desplegados entonces en el país contó con el apoyo del Grupo de Tareas Conjunto " Escudo Unido " , que llegó a Mogadishu el 28 de febrero de 1995. UN وانسحب حوالي ٠٠٠ ٥١ من الجنود المنتشرين في البلد آنذاك انسحاباً سلمياً وكفؤاً بدعم من قوات العمل الموحدة " الترس الموحد " التي وصلت إلى مقديشيو في ٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    El 28 de abril fue secuestrado un funcionario nacional del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), Mohamed Ali Aborkor, por lo cual las Naciones Unidas suspendieron todas las actividades en la parte urbana de Mogadishu el 7 de mayo. UN وفي 28 نيسان/أبريل، اختطف محمد على أبورقور، الموظف الوطني العامل في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ونتيجة لذلك علقت الأمم المتحدة جميع أنشطتها في المنطقة الحضرية في مقديشيو في 7 أيار/مايو.
    La casa del Ministro del Interior del Gobierno Nacional de Transición, Dahir Sheik Mohammed " Dahyah " , fue atacada por desconocidos en Mogadishu el 10 de marzo. UN 12 - وتعرض منزل ضاهر شيخ محمد " الداحيه " ، وزير داخلية الحكومة الوطنية الانتقالية، لهجوم من جانب مجهولين في مقديشيو في 10 آذار/مارس.
    El 6 de junio de 1993, el Consejo de Seguridad, tras examinar el informe del Secretario General sobre los incidentes ocurridos en Mogadishu el 5 de junio, aprobó la resolución 837 (1993). UN وفي ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عمد مجلس اﻷمن، بعد استعراض تقرير اﻷمين العام عن اﻷحداث التي جرت في مقديشيو في ٥ حزيران/يونيه، الى اتخاذ القرار ٨٣٧ )١٩٩٣(.
    140. Con la llegada a Mogadishu, el 15 de septiembre de 1993, del funcionario de la oficina del Representante Especial del Secretario General dedicado a operaciones de remoción de minas, la ONUSOM estará en condiciones de comenzar a ejecutar su programa en esa esfera. UN ١٤٠ - وبوصول المجموعة اﻷولى من الموظفين التابعين للممثل الخاص لﻷمين العام المخصصين لعمليات إزالة اﻷلغام إلى مقديشيو في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أصبحت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في الوضع الذي يتيح لها البدء في تنفيذ برنامجها ﻹزالة اﻷلغام.
    Después de su regreso a Mogadishu, el 7 de febrero, el Presidente Ahmed se dirigió a los clanes y a los dirigentes de las fuerzas subversivas en una tentativa de hacer frente a las amenazas inmediatas a la seguridad. UN ولدى عودة الرئيس أحمد إلى مقديشو يوم 7 شباط/فبراير، استطاع إشراك رؤساء العشائر وقادة المتمردين في محاولة للتصدي لشواغل الحالة الأمنية الفورية.
    27. Al margen del empeoramiento de la seguridad provocado por los enfrentamientos entre clanes, un convoy de la ONUSOM II fue víctima de una emboscada en Mogadishu el 18 de julio de 1994. UN ٢٧ - وبالاضافة إلى التدهور في حالة اﻷمن الناشئة عن القتال فيما بين العشائر، وقعت قافلة تابعة للعملية في كمين في مقديشيو يوم ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more