"momento apropiado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقت المناسب
        
    • وقت مناسب
        
    • الوقت المﻻئم
        
    • اللحظة المناسبة
        
    • المرحلة المناسبة
        
    • الوقت مناسب
        
    • وقت مﻻئم
        
    • التوقيت المﻻئم
        
    • الوقت ملائم
        
    • الوقت غير مناسب
        
    No obstante, ésta es una importante cuestión administrativa que deberá abordarse en el momento apropiado. UN ومع ذلك فإنها تمثل مسألة إدارية هامة تحتاج الى معالجة في الوقت المناسب.
    En el momento apropiado, el Presidente declarará cerradas las listas de oradores. UN وفي الوقت المناسب سوف يعلن الرئيس إقفال قوائم المتكلمين هذه.
    En el momento apropiado, el Presidente declarará cerradas las listas de oradores. UN وفي الوقت المناسب سوف يعلن الرئيس إقفال قوائم المتكلمين هذه.
    Se decidió que la cuestión de los programas futuros para Myanmar se examinaría en el momento apropiado. UN وبات من المفهوم أنه يمكن تناول مسألة البرامج المقبلة لميانمار في وقت مناسب.
    También manifestó que varios gobiernos estaban dispuestos a formular propuestas concretas sobre esos artículos en el momento apropiado. UN وقالت عدة حكومات أيضاً إنها مستعدة لتقديم مقترحات محددة بشأن تلك المواد في الوقت المناسب.
    Filipinas explorará la posibilidad de presentar un proyecto de resolución en ese sentido en el momento apropiado. UN والفلبين ستستطلع إمكانية تقديم مشروع قرار بهذا المعنى في الوقت المناسب.
    Debatiremos estas cuestiones en el momento apropiado de nuestros debates. UN وسنناقش هذه اﻷمور في الوقت المناسب خلال مداولاتنا.
    Sri Lanka comparte la opinión de que el Registro de las Naciones Unidas debe ampliarse en el momento apropiado para incluir activos y adquisiciones. UN وتشاطر سري لانكا الرأي بأن سجل اﻷمم المتحدة يمكن توسيعه في الوقت المناسب ليتضمن الموجودات والمشتريات العسكرية.
    Pidió la revocación inmediata de todas las restricciones en materia de viajes e hizo hincapié en que la conmemoración del cincuentenario de la Organización era el momento apropiado para hacerlo. UN ودعا المراقب عن كوبا إلى رفع جميع القيود المفروضة على التنقل على الفور وأن الوقت المناسب لذلك هو مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    Muchos coincidimos en que es el momento apropiado para hacer un alto en el camino, que permita evaluar los logros y las fallas de esta Organización. UN ويوافق العديدون منا على أن هذا هو الوقت المناسب للتوقف والنظر في إنجازات هذه المنظمة وأوجه النقص فيها.
    Pidió la revocación inmediata de todas las restricciones en materia de viajes e hizo hincapié en que la conmemoración del cincuentenario de la Organización era el momento apropiado para hacerlo. UN ودعا المراقب عن كوبا إلى رفع جميع القيود المفروضة على التنقل على الفور وأن الوقت المناسب لذلك هو مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales declaró en principio, su disposición a asumir en el momento apropiado la responsabilidad de supervisar el cumplimiento de la Declaración. UN وأعربت عن استعدادها من حيث المبدأ لتتولى في الوقت المناسب مسؤولية رصد اﻹعلان.
    No obstante, la justicia debe entrar en acción en el momento apropiado en los esfuerzos tendientes a poner fin a un conflicto determinado. UN ولكن، لا بد في أية جهود ترمي إلى إنهاء صراع معين أن تضطلع العدالة بدور في الوقت المناسب.
    En el caso de Bosnia y Herzegovina el momento apropiado está a punto de quedar atrás. UN وفي البوسنة والهرسك، فإن الوقت المناسب على وشك الانقضاء.
    Se decidió que la cuestión de los programas futuros para Myanmar se examinaría en el momento apropiado. UN وبات من المفهوم أنه يمكن تناول مسألة البرامج المقبلة لميانمار في وقت مناسب.
    Se decidió que la cuestión de los programas futuros para Myanmar se examinaría en el momento apropiado. UN وبات من المفهوم أنه يمكن تناول مسألة البرامج المقبلة لميانمار في وقت مناسب.
    El año 1995, que es el año del examen de mitad del período del Plan de Acción para el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo, es un momento apropiado para realizar esa labor. UN وعام ١٩٩٥ الذي سيجري فيه استعراض منتصف المدة لخطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار هو وقت مناسب لهذه المهمة.
    Esperaba por el momento apropiado para decírtelo para que no te alteraras. Open Subtitles كنت انتظر اللحظة المناسبة لأخبرك حتى لا تخافي
    Tienen derecho, por supuesto, a hacer declaraciones en el momento apropiado. UN ومن حقهم، بالطبع، اﻹدلاء ببياناتهم في المرحلة المناسبة.
    Este es un momento apropiado para reflexionar sobre lo que ya se ha logrado y lo que todavía queda por hacer en materia de derechos humanos. UN وهذا الوقت مناسب للتفكير فيما تحقق فعلا وفيما لا يزال يتعين تحقيقه في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Por eso me parece que este es un momento apropiado para anunciar que el compromiso de mi país con respecto a ratificar todos los instrumentos jurídicos internacionales sobre el terrorismo está avanzando hacia su fase final de aprobación. UN ويبدو لي أن الوقت ملائم لكي أعلن أن التزام بلدي بالتصديق على كل الصكوك القانونية الدولية المعنية بالإرهاب قد انتقل إلى المرحلة النهائية لاعتماد تلك الصكوك.
    Este no es el momento apropiado para iniciar nuevos cambios constitucionales. UN وأوضح أنّ الوقت غير مناسب لبدء تغيير دستوري آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more