"momento de redactar el presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقت كتابة هذا
        
    • وقت إعداد هذا
        
    • عند إعداد هذا
        
    • وقت صياغة هذا
        
    • تاريخ كتابة هذا
        
    • وقت تحرير هذا
        
    • حتى كتابة هذا
        
    • عند كتابة هذا
        
    • وقت كتابة هذه
        
    • عند تحرير هذا
        
    • حتى تاريخ إعداد هذا
        
    • تاريخ تحرير هذا
        
    • أثناء صياغة هذا
        
    • أثناء كتابة هذا
        
    Hacen falta más de 250 millones de dólares para afrontar la crisis, pero sólo se han recaudado 85 millones en el momento de redactar el presente informe. UN ويلزم ما يربو على 250 مليون دولار لمواجهة هذه الأزمة، غير أنه لم يتح، حتى وقت كتابة هذا التقرير إلا 85 مليون دولار.
    En el momento de redactar el presente informe, no se había recibido respuesta alguna. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يرد أي رد في هذا الصدد.
    Al momento de redactar el presente informe, 50 procesados habían sido condenados a muerte. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان قد حكم بالإعدام على 50 متهما.
    En el momento de redactar el presente informe, 45 pasantes y 20 investigadores jurídicos se habían inscrito en el programa. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان عدد المسجلين في البرنامج 45 متدربا داخليا و 20 باحثا قانونيا.
    En el momento de redactar el presente informe, los Comités directivos conjuntos de Burundi y Sierra Leona habían aprobado varios proyectos. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، وافقت كل من اللجنتين التوجيهيتين المشتركتين في بوروندي وسيراليون على عدد من المشاريع.
    En el momento de redactar el presente informe, la participación total de los votantes era del 55% aproximadamente. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، بلغت نسبة المشاركة العامة في التصويت زهاء 55 في المائة.
    En el momento de redactar el presente documento, la secretaría provisional ha recibido 14 de esas comunicaciones. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت اﻷمانة المؤقتة قد تلقت ١٤ من هذه الرسائل.
    En el momento de redactar el presente informe se están realizando tres juicios y se calcula que otros dos comenzarán en el verano. UN وكان هناك وقت كتابة هذا التقرير ثلاث محاكمات جارية ومن المقدر أن تبدأ محاكمتان أخريان منها أثناء الصيف.
    En el momento de redactar el presente informe, aún no se había hecho. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير لم يكن ذلك قد حصل.
    En el momento de redactar el presente informe no se conocían los resultados de esta reunión de expertos. UN ولم تكن نتائج اجتماع الخبراء ذاك متوفرة في وقت كتابة هذا التقرير.
    En el momento de redactar el presente informe, no había recibido ninguna respuesta. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تتلق المقررة الخاصة أي رد على تلك الطلبات.
    En el momento de redactar el presente informe, 98 Estados habían firmado el Estatuto de Roma y 14 lo habían ratificado. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، وقعت 98 دولة على نظام روما الأساسي وصدقت عليه 14 دولة.
    En el momento de redactar el presente informe, el Gobierno de la Federación de Rusia no había respondido a la petición. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تستجب حكومة الاتحاد الروسي لهذا الطلب.
    En el momento de redactar el presente informe se había recuperado la suma de 57.000 dólares. UN وقد استُرد مبلغ 000 57 دولار لدى وقت كتابة هذا التقرير.
    En el momento de redactar el presente informe, los Comités directivos conjuntos de Burundi y Sierra Leona habían aprobado varios proyectos. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، وافقت كل من اللجنتين التوجيهيتين المشتركتين في بوروندي وسيراليون على عدد من المشاريع.
    Los combates en Bula Hawa provocaron desplazamientos hacia Etiopía y Kenya, aunque en el momento de redactar el presente informe la mayoría de los desplazados habían regresado. UN وأسفر القتال في بولا حاوا عن نزوح السكان إلى إثيوبيا وكينيا، وإن كان معظمهم قد عاد إلى بولا حاوا وقت إعداد هذا التقرير.
    En el momento de redactar el presente informe, seguía habiendo tres tanques de las Fuerzas Armadas Árabes Sirias en la zona de separación. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت هناك ثلاث دبابات تابعة للقوات المسلحة العربية السورية لا تزال موجودة في منطقة الفصل.
    En el momento de redactar el presente informe aproximadamente 1,8 millones de soldados armados están desplegados a lo largo de esa corta franja de tierra. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير يرابط ما يقرب من ١,٨ مليون جندي مسلح على امتداد هذا الشريط الصغير من اﻷراضي.
    En el momento de redactar el presente informe, cuatro de ellas permanecían detenidos a pesar de las enérgicas protestas de la MINUEE. UN وكان أربعة منهم ما زالوا محتجزين عند إعداد هذا التقرير رغم الاحتجاجات الشديدة للبعثة.
    Al momento de redactar el presente informe, en diciembre de 2000, el Gobierno no había contestado esa solicitud. UN وحتى وقت صياغة هذا التقرير، في كانون الأول/ديسمبر 2000، لم ترد الحكومة على هذا الطلب.
    Sin embargo, en el momento de redactar el presente informe, no habían aparecido todavía. UN غير أنه حتى تاريخ كتابة هذا التقرير، لم يكن العاملان قد ظهرا.
    Sin embargo, en el momento de redactar el presente informe, sólo se habían cubierto 48 puestos de altos funcionarios, suplentes y asesores. UN غير أنه في وقت تحرير هذا التقرير، لم يلتحق بمنصبه إلا 48 شخصا، بمن فيهم كبار المسؤولين، والنواب والمستشارون.
    En el momento de redactar el presente informe, el Representante no había recibido respuesta a su solicitud. UN ولم يتلق، حتى كتابة هذا التقرير، رداً على طلبه.
    En el momento de redactar el presente informe no se disponía aún del recibo oficial del Tesorero en que se indicase la disponibilidad de esa suma en la cuenta del Fondo. UN ولم يكن الايصال الرسمي لأمين الخزانة الذي يشير إلى ايداع هذا المبلغ في حساب الصندوق متاحاً عند كتابة هذا التقرير.
    En el momento de redactar el presente documento no se había recibido ningún ofrecimiento de Partes que estuvieran interesadas en acoger a la CP 10. UN ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    En el momento de redactar el presente informe, los albaneses representan casi el 50% de las víctimas por muerte violenta que se han producido recientemente. UN ويشكل اﻷلبانيون عند تحرير هذا التقرير زهاء نصف عدد القتلى بسبب العنف.
    La Comisión Consultiva hará públicas sus observaciones sobre este informe más adelante, junto con sus recomendaciones sobre el informe conexo del Secretario General, que todavía no se había presentado en el momento de redactar el presente informe. UN وستصدر اللجنة الاستشارية تعليقاتها بشأن هذا التقرير، وكذلك توصياتها بشأن تقرير اﻷمين العام ذي الصلة، الذي لم يقدم حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    No obstante, después de la publicación del Libro Blanco, se ha vuelto a plantear la cuestión de la independencia, aunque hasta el momento de redactar el presente documento, el Libro Blanco en sí no había suscitado ninguna respuesta oficial. UN رغم أنه لم يصدر رد فعل رسمي عن الكتاب الأبيض في حد ذاته حتى تاريخ تحرير هذا التقرير.
    Aunque en el momento de redactar el presente informe se habían adoptado algunas medidas para alcanzar los objetivos establecidos, no se había denunciado ante los tribunales ningún caso de corrupción, todavía no se había reformado el Consejo Supremo de la Magistratura, y la Ley sobre el estatuto de los jueces y fiscales todavía no se había presentado a la Asamblea Nacional. UN ومع أنه تم اتخاذ بعض الخطوات من أجل الوفاء بالمعايير أثناء صياغة هذا التقرير، فلم تجر مقاطعة أي قضايا فساد في المحاكم ولا يزال يتعين إصلاح المجلس الأعلى للقضاء ولم يجر تقديم مشروع القانون المتعلق بمركز القضاة والمودعين العامين إلى الجمعية الوطنية.
    En el momento de redactar el presente informe, el PNUD mantenía contactos con otros organismos del sistema con miras a una posición coordinada. UN وفي أثناء كتابة هذا التقرير، كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يجري اتصالا مع نظيراته من الوكالات بشأن اتخاذ موقف منسق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more