De modo similar, es posible concertar un intercambio de divisas para modificar la moneda en que se paga el servicio de la deuda de un bono. | UN | وبالمثل، يمكن ترتيب تبادل للعملة اﻷجنبية تتغير بمقتضاه العملة التي تدفع بها خدمة دين سند معين. |
Los valores convertibles se clasifican según la moneda en que pueden convertirse. | UN | وتصنف الأوراق المالية القابلة للتحويل حسب العملة التي يمكن أن تحول إليها. |
National no facilitó información sobre la moneda en que debían efectuarse los pagos contractuales. | UN | ولم تقدم شركة ناشيونال أية معلومات عن العملة التي كان سيتم بها دفع مبالغ العقد. |
La información sobre los gastos se solicitó en la moneda en que se hubieran incurrido y, posteriormente, se le aplicó el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas. | UN | وكانت التكاليف مطلوبة بالعملة التي جرى تكبدها بها، وجرى تطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة 6. |
Cada promesa se indica primero en la moneda en que se ha hecho y, cuando no se trata de dólares de los Estados Unidos, se muestra también en dólares de los Estados Unidos. | UN | ويظهر كل تبرع معلن أولا بالعملة التي عرض بها، وإذا لم تكن هذه العملة دولار الولايات المتحدة، يظهر التبرع أيضا بدولارات الولايات المتحدة. |
a Todas las variaciones porcentuales se refieren a la moneda en que se efectuó la promesa de contribución. | UN | )أ( جميع النسب المئوية للتغيرات على أساس عملة التبرع المعلن. |
El riesgo financiero también puede incluir el riesgo de las fluctuaciones de los tipos de cambio, ya que una buena parte de las contribuciones se recibe en monedas diferentes del dólar de los Estados Unidos, que es la moneda en que se basan los informes del Organismo. | UN | ويمكن توسيع المخاطر المالية لتشمل مخاطر العملات الأجنبية لأن قسطاً وافراً من المساهمات تقدم بعملات غير العملة المستعملة في تقارير الوكالة، وهي دولار الولايات المتحدة. |
La decisión de modificar la moneda en que habían de hacerse los pagos y los movimientos desfavorables del tipo de cambio produjeron las pérdidas de tipo de cambio. | UN | إن القرار بتغيير العملة التي يتعين أن تنفذ المدفوعات على أساسها والتغييرات المعاكسة في أسعار الصرف كانا السبب في الخسائر ذات الصلة بأسعار الصرف. |
El presupuesto del CCI abarcará un año civil y se presentará en francos suizos, moneda en que se efectúa la mayor parte de los gastos. | UN | " تشمل ميزانية مركز التجارة الدولية فترة سنة تقويمية وتقدم بالفرنك السويسري، وهو العملة التي تُغطي بها معظم النفقات. |
En la actualidad son muchos los Estados que no imponen restricciones aplicables a la moneda en que debe expresarse el importe de la obligación garantizada, aparte de las restricciones aplicables a las obligaciones en general. | UN | واليوم لا تفرض دول كثيرة أي قيود على العملة التي يجوز التعبير بها عن مبلغ الالتزام المضمون أكثر من القيود الواجبة التطبيق على الالتزامات عموما. |
La información se presentaría en francos suizos y dólares de los Estados Unidos, pero el franco suizo seguiría siendo la moneda en que se aprueba el presupuesto; | UN | وتقدم المعلومات بالفرنكات السويسرية ودولارات الولايات المتحدة، ولكن الفرنك السويسري سيظل العملة التي تُعتمَد بها الميزانية. |
moneda en que se efectuaron las contribuciones | UN | العملة التي قدمت بها المساهمة |
A. moneda en que estará expresado el presupuesto 9 4 | UN | ألف - العملة التي توضع بها الميزانية ٤ |
Cada promesa se indica primero en la moneda en que se ha hecho y, cuando no se trata de dólares de los Estados Unidos, se muestra también en dólares de los Estados Unidos. | UN | ويظهر كل تبرع أولا بالعملة التي أعلن بها، وإذا لم تكن هذه العملة دولار الولايات المتحدة، يظهر التبرع أيضا بدولارات الولايات المتحدة. |
Todos los gastos deberán expresarse en la moneda en que se hayan hecho efectivos y se deberá certificar que fueron hechos necesaria y exclusivamente en el desempeño de funciones oficiales de la Corte. | UN | ويجب أن تبين جميع النفقات بالعملة التي تم الدفع بها فعلا، ويجب إثبات أن تكبدها كان ضروريا ومتصلا بأداء العمل الرسمي للمحكمة وحده. |
1. Las pensiones previstas en el presente Reglamento se calcularán en función de la moneda en que el sueldo del miembro interesado hubiese sido fijado por la Asamblea General. | UN | ١ - تحسب المعاشات المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي بالعملة التي حددت بها الجمعية العامة مرتب العضو المعني. |
Todos los gastos deberán expresarse en la moneda en que se hayan hecho efectivos, y se deberá declarar que fueron hechos necesaria y exclusivamente en el desempeño de funciones oficiales del Tribunal. | UN | ويجب أن تبيﱠن جميع النفقات بالعملة التي تم الدفع بها فعلا، ويجب إثبات أن تكبدها كان ضروريا ومتصلا بأداء العمل الرسمي للمحكمة الدولية وحده. |
Las pensiones previstas en el presente Reglamento se calcularán en función de la moneda en que el sueldo del magistrado de que se trate hubiese sido fijado por la Asamblea General. | UN | ١ - تُحسب المعاشات المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي بالعملة التي حددت بها الجمعية العامة مرتب القاضي المعني. |
a Todas las variaciones porcentuales se refieren a la moneda en que se efectuó la promesa de contribución. | UN | )أ( جميع النسب المئوية للتغيرات على أساس عملة التبرع المعلن. |
a Todas las variaciones porcentuales se refieren a la moneda en que se efectuó la promesa de contribución indicada en dólares de los Estados Unidos. | UN | (أ) جميع النسب المئوية للتغيرات على أساس عملة التبرع المعلن بدولارات الولايات المتحدة. |
El riesgo financiero también puede incluir el riesgo de las fluctuaciones de los tipos de cambio, ya que una buena parte de las contribuciones se recibe en monedas diferentes del dólar de los Estados Unidos, que es la moneda en que se basan los informes del Organismo. | UN | ويمكن توسيع المخاطر المالية لتشمل مخاطر العملات الأجنبية، لأن قسطا وافرا من المساهمات تقدم بعملات غير العملة المستعملة في تقارير الوكالة، وهي دولار الولايات المتحدة. |
Los valores convertibles se clasifican según la moneda en que pueden convertirse. | UN | وتصنَّف الأوراق المالية القابلة للتحويل حسب نوع الأوراق المالية التي يمكن تحويلها إليها. |
Está expresada en la moneda en que se reclamó inicialmente el importe. | UN | ويقوم المبلغ بالعملة الأصلية التي قدم بها طلب التعويض. |