"monetario internacional a" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقد الدولي إلى
        
    • النقد الدولي على
        
    • النقد الدولي الى
        
    • النقد الدولي من أجل
        
    Insto al Banco Mundial y al Fondo Monetario Internacional a concluir ese acuerdo histórico lo antes posible. UN وإنني أدعو البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى إبرام هذا الاتفاق التاريخي في أسرع وقت ممكن.
    15. Invita al Fondo Monetario Internacional a que siga arbitrando medidas y acciones concretas para abordar los problemas de los países en desarrollo endeudados, incluida la posibilidad de vender parte de sus reservas de oro; UN " ١٥ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة إيجاد تدابير وإجراءات ملموسة للتصدي للمشاكل التي تواجه البلدان النامية المديونة، بما في ذلك إمكانية بيع جزء من احتياطيها من الذهب؛
    14. Invita al Fondo Monetario Internacional a facilitar el diálogo entre los agentes pertinentes para que consideren la posibilidad de establecer un marco normativo sobre las corrientes de capital a corto plazo y el comercio en divisas; UN " ١٤ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تيسير إقامة حوار بين العناصر الفاعلة ذا الصلة لغرض النظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي لتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل والتجارة في العملات؛
    Con ese fin, exhortamos al Fondo Monetario Internacional a que: UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نحث صندوق النقد الدولي على القيام بما يلي:
    A ese respecto, instamos al Fondo Monetario Internacional a que: UN وفي هذا السياق، نحث صندوق النقد الدولي على القيام بما يلي:
    17. Invita al Fondo Monetario Internacional a facilitar el diálogo entre los agentes pertinentes para que consideren la posibilidad de establecer marcos normativos sobre las corrientes de capital a corto plazo y el comercio en divisas; UN ٧١ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تيسير إقامة حوار بين العناصر الفاعلة ذات الصلة لغرض النظر في إمكانية وضع أطر تنظيمية لتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل والتجارة في العملات؛
    17. Exhorta al Director Gerente del Fondo Monetario Internacional a que arbitre medidas y acciones concretas de política para abordar oportuna y adecuadamente los problemas que afrontan los países en desarrollo afectados por el problema de la deuda; UN " ١٧ - تدعو مدير إدارة صندوق النقد الدولي إلى استنباط تدابير وإجراءات سياسة عامة للتصدي بصورة مناسبة وفي حينه للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية المثقلة بالديون؛
    17. Invita al Fondo Monetario Internacional a que siga arbitrando medidas y acciones concretas de política para abordar los problemas de los países en desarrollo endeudados; UN ١٧ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة استنباط تدابير وإجراءات محددة للسياسة العامة من أجل معالجة المشاكل التي تواجهها البلدان النامية المدينة؛
    17. Invita al Fondo Monetario Internacional a que siga arbitrando medidas y acciones concretas de política para abordar los problemas de los países en desarrollo endeudados; UN ٧١ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة استنباط تدابير وإجراءات محددة للسياسة العامة من أجل معالجة المشاكل التي تواجهها البلدان النامية المدينة؛
    12. Invita al Fondo Monetario Internacional a que adopte un enfoque estructurado flexible en el desempeño de sus funciones de promoción de la liberalización de las cuentas de capital, de modo que los países miembros puedan adaptar el proceso de liberalización de las cuentas de capital a sus respectivas circunstancias; UN ٢١ - تدعـو صندوق النقد الدولي إلى كفالة اتباع نهج منظم ومرن في ممارسة دوره في تعزيز تحرير حسابات رأس المال، من أجل تمكين البلدان اﻷعضاء من تكييف عملية تحرير حسابات رأس المال مع ظروف كل منها؛
    El Comité convino en que su Presidente invitara al Banco Mundial y al Fondo Monetario Internacional a que le presentaran un análisis de los efectos que ejercían sus políticas en el disfrute por la mujer de sus derechos. UN ٤٣٧ - ووافقت اللجنة على أن تقوم رئيستها بدعوة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى أن يقدم إلى اللجنة تحليلا ﻷثر سياساتهما على تمتع المرأة بحقوقها.
    El Comité convino en que su Presidente invitara al Banco Mundial y al Fondo Monetario Internacional a que le presentaran un análisis de los efectos que ejercían sus políticas en el disfrute por la mujer de sus derechos. UN ٤٣٨ - ووافقت اللجنة على أن تقوم رئيستها بدعوة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى أن يقدم إلى اللجنة تحليلا ﻷثر سياساتهما على تمتع المرأة بحقوقها.
    17. Invita al Fondo Monetario Internacional a facilitar el diálogo entre los agentes pertinentes para que consideren la posibilidad de establecer un marco normativo sobre las corrientes de capital a corto plazo y el comercio en divisas; UN ٧١ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تيسير إقامة حوار بين العناصر الفاعلة ذات الصلة لغرض النظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي لتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل والتجارة في العملات؛
    12. Invita al Fondo Monetario Internacional a que adopte un enfoque estructurado flexible en el desempeño de sus funciones de promoción de la liberalización de las cuentas de capital, de modo que los países miembros puedan adaptar el proceso de liberalización de las cuentas de capital a sus respectivas circunstancias; UN ٢١ - تدعـو صندوق النقد الدولي إلى كفالة اتباع نهج منظم ومرن في ممارسة دوره في تعزيز تحرير حسابات رأس المال، من أجل تمكين البلدان اﻷعضاء من تكييف عملية تحرير حسابات رأس المال وفقا لظروف كل منها؛
    7. Invita al Fondo Monetario Internacional a fortalecer la transparencia y la integridad del análisis de la sostenibilidad de la deuda, entre otras cosas encargando y utilizando estudios preparados por fuentes imparciales que se seleccionen en consulta con los acreedores y los deudores y los órganos competentes de las Naciones Unidas, según proceda; UN " ٧ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تعزيز شفافية ونزاهة تحليل القدرة على تحمل الديون، عن طريق جملة أمور منها تكليف مصادر منصفة يجري اختيارها بالتشاور مع الدائنين والمدينين وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بإجراء دراسات في هذا الصدد والاستعانة بهذه الدراسات حسب الاقتضاء؛
    16. Invitamos al Fondo Monetario Internacional a prestar asistencia técnica a los países que lo soliciten, con el fin de continuar afianzando la aplicación de las obligaciones y estándares internacionales en la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo; UN 16 - ندعو صندوق النقد الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية لمن يطلبها من البلدان من أجل مواصلة تعزيز تنفيذ الالتزامات والمعايير الدولية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛
    También exhortamos al Fondo Monetario Internacional a que busque nuevas fuentes o mecanismos de financiación de las medidas de alivio de la deuda. UN ونحث أيضا صندوق النقد الدولي على دراسة إمكانية التوصل إلى موارد أو آليات جديدة لتمويل تدابير التخفيف من الدين.
    Instamos además al Fondo Monetario Internacional a que inicie una amplia revisión del papel y las funciones de ese sistema a la luz de los cambios en el sistema financiero mundial. UN وفضلا عن ذلك، فاننا نحث صندوق النقد الدولي على أن يشرع في إجراء استعراض موسع لدور حقوق السحب الخاصة ومهامها على ضوء التغيرات التي حدثت في النظام المالي العالمي.
    ONUHábitat alentará al Banco Mundial y al Fondo Monetario Internacional a que den comienzo a programas de esa índole y a hacer hincapié en la movilización de inversiones en infraestructura y vivienda. UN وسوف يشجّع موئل الأمم المتحدة كلاً من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على المبادرة إلى إعداد مثل هذه البرامج، وعلى تأكيد ضرورة حشد الاستثمارات في مجال مشاريع الإسكان والبُنى التحتية.
    11. Alienta al Comité Provisional de la Junta de Gobernadores del Fondo Monetario Internacional a agilizar la labor relacionada con la mayor participación del sector privado en la prevención y solución de la crisis financiera; UN " ١١ - يشجع اللجنة المؤقتة لصندوق النقد الدولي على التعجيل باﻷعمال ذات الصلة بزيادة مشاركة القطاع الخاص في العمل على الحيلولة دون وقوع اﻷزمات المالية وعلى حلها؛
    14. Invita al Fondo Monetario Internacional a que siga arbitrando medidas y actividades concretas para resolver los problemas de los países en desarrollo, incluida la aportación de contribuciones bilaterales y, de ser necesario, a que considere la posibilidad de optimizar la gestión de sus reservas para facilitar la financiación del Servicio Reforzado de Ajuste Estructural; UN ١٤ - تدعو صندوق النقد الدولي الى أن يواصل ابتداع تدابير وإجراءات ملموسة للتصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية المديونة، بما في ذلك تقديم مساهمات ثنائية وأن ينظر عند الاقتضاء في تحقيق اﻹدارة المثلى لاحتياطياته بهدف تيسير تمويل مرفق التكيف الهيكلي المعزز؛
    En este sentido, su delegación desea alentar una mayor coordinación y cooperación con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional a fin de facilitar la creación de un régimen internacional sobre la insolvencia. UN وذكر، في هذا الصدد، أن وفده يود تشجيع زيادة التنسيق والتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل تيسير وضع قانون دولي بشأن الإعسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more