Alrededor de 500 escuelas en Monrovia y 150 escuelas en el resto del país, con un total de 162.500 alumnos, se estaban beneficiando del fondo. | UN | ويستفيد من هذا الصندوق حوالي ٥٠٠ مدرسة في مونروفيا و ١٥٠ مدرسة في باقي البلد، بها ما مجموعه ٥٠٠ ١٦٢ تلميذ. |
Vehículos, incluidos 16 vehículos blindados, que recibieron mantenimiento y fueron reparados y utilizados en 3 talleres de reparación de vehículos en Monrovia y 6 talleres de reparación en las regiones | UN | مركبة، بما في ذلك 16 عربة مصفحة، جرت صيانتها وإصلاحها وتشغيلها في 3 ورش للنقل في مونروفيا و 6 ورش أخرى في مختلف المناطق |
Estas contribuciones militares han sido decisivas en las actividades iniciales destinadas a estabilizar la situación en Monrovia y sus alrededores. | UN | ولقد كان لهذه المساهمات العسكرية دور فعال في الجهود الأولية المبذولة لإرساء الاستقرار في مونروفيا وما حولها. |
En la actualidad el ACNUR se ocupa de 60.000 refugiados sierraleoneses en Monrovia y sus alrededores. | UN | وتساعد المفوضية حاليا قرابة ٠٠٠ ٠٦ من لاجئي سيراليون في منروفيا وما حولها. |
Por consiguiente, la mayor parte de los soldados del ECOMOG están desplegados en Monrovia y las zonas vecinas, incluidos Kakata y el río Po. | UN | وبناء عليه، فإن الشطر اﻷعظم من أفراد فريق الرصد ينتشرون في مونروفيا وفي المناطق المحيطة بها، وبضمنها كاكاتا ونهر بو. |
El itinerario propuesto para cada viaje fue un vuelo de ida y vuelta entre Monrovia y Lagos (Nigeria). | UN | وكان خط السير المقترح لكل رحلة هو السفر جوا من منروفيا إلى لاغوس، نيجيريا والعودة. |
La consultoría prevista para fomentar la capacidad de los comités de gestión de causas establecidos en Monrovia y en los 14 condados de Liberia se aplazó en atención a la necesidad de examinar la cuestión del exceso de detenidos que se encuentran en cárceles de Liberia en régimen de prisión preventiva y de evaluar los problemas del sistema. | UN | وقد أُجلت الاستشارة التي كانت مقررة في مجال بناء القدرات، وتتعلق بإنشاء لجان تنظيم تدفق الدعاوى في منروفيا و 14 مقاطعة في ليبريا، بسبب الحاجة إلى إعادة النظر في العدد المفرط من المحتجزين في فترة ما قبل المحاكمة في سجون ليبريا وتقييم المشاكل القائمة في هذا النظام. |
Las propuestas del Ministerio tenían en cuenta el equilibrio geográfico pero, según comunicó, fueron descartadas en favor de las escuelas situadas en Monrovia y sus alrededores. | UN | وذكرت الوزارة أن مقترحاتها راعت التوازن الجغرافي لكنها استُبعدت مع الأسف لصالح مدراس مونروفيا والمناطق المحيطة بها. |
17. Durante la etapa experimental del programa, más de 1.000 ex combatientes en Monrovia y otros 300 en el condado de Margibi trabajaron como voluntarios nacionales. | UN | ١٧ - وقد انخرط في المرحلة الاختبارية من البرنامج أكثر من ٠٠٠ ١ متحارب سابق في مونروفيا و ٣٠٠ آخرون في مقاطعة مارغبي كمتطوعين وطنيين. |
Vehículos, incluidos 16 vehículos blindados, en funcionamiento y con servicios de conservación y reparación en los 10 talleres de reparación de vehículos (3 en Monrovia y 7 en los sectores) | UN | مركبة، بما في ذلك 16 عربة مصفحة، جرى تشغيلها وصيانتها وتصليحها في ورشات النقل العشر (3 في مونروفيا و 7 في قطاعات أخرى) |
:: Asesoramiento mediante la colaboración diaria en las mismas instalaciones con los jefes de cuartel, administradores, comisarios, investigadores de delitos y agentes de policía de proximidad de la Policía Nacional de Liberia en 8 comisarías de zona de Monrovia y 14 jefaturas de policía de condado | UN | :: إسداء المشورة عن طريق الاشتراك في المواقع يوميا مع مسؤولي الشرطة الوطنية الليبرية، والإدارة، وقادة أقسام الشرطة، ومحققي الجرائم وضباط الشرطة في المجتمعات المحلية في 8 أقسام في منطقة مونروفيا و 14 مقرا بالمقاطعات |
Profundamente preocupada por la violencia desatada recientemente en la Ciudad de Monrovia y sus alrededores, que constituye una grave amenaza para el proceso de paz, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة مونروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام، |
Debido a las hostilidades en Monrovia y a la consiguiente reducción de las actividades de la UNOMIL, no ha sido posible llenar los tres puestos de derechos humanos que se habían aprobado para la Misión. | UN | ولم يمكن، بسبب اﻷعمال العدائية التي وقعت في مونروفيا وما ترتب عليها من تخفيض قوام البعثة، شغل الوظائف الثلاثة في مجال حقوق اﻹنسان التي جرت الموافقة عليها للبعثة. |
En Monrovia y sus alrededores, los saqueos y robos se han generalizado. | UN | 15 - وأصبحت أعمال النهب والسرقة منتشرة في مونروفيا وما حولها. |
Sin embargo, está vigilando de cerca la situación en materia de derechos humanos, especialmente en Monrovia y sus alrededores. | UN | ومع ذلك ترصد البعثة عن كثب حالة حقوق اﻹنسان، لا سيما في منروفيا وما حولها. |
Profundamente preocupada por la violencia desatada recientemente en la Ciudad de Monrovia y sus alrededores, que constituye una grave amenaza para el proceso de paz, | UN | " وإذ يقلقها عميق القلق ما وقع مؤخرا من عنف في مدينة منروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام، |
Los observadores se destacarán en Monrovia y en otros lugares al interior del país, en forma paralela al despliegue del ECOMOG y al inicio del desarme. | UN | وسينتشر هؤلاء المراقبون في مونروفيا وفي أماكن أخرى داخل البلد، بالاقتران مع نشر فريق الرصد وبدء نزع السلاح. |
Se sigue informando de la práctica sistemática del saqueo, la extorsión, el acoso y la intimidación en Monrovia y el resto del país. | UN | وتتوالى التقارير عن الارتكاب المنهجي لأعمال النهب والابتزاز والمضايقة والتخويف داخل مونروفيا وفي بقية البلد. |
El itinerario propuesto fue un vuelo de ida y vuelta entre Monrovia y Bruselas (Bélgica). | UN | وكان خط السير المقترح هو رحلة طيران من منروفيا إلى بروكسل، بلجيكا ذهابا وإيابا. |
Funcionamiento y mantenimiento de 2 dispensarios de nivel I de propiedad de las Naciones Unidas en Monrovia y 7 unidades de salud de nivel I de propiedad de las Naciones Unidas, 22 centros de primeros auxilios de propiedad de los contingentes (dispensarios de nivel I), 2 hospitales de nivel II de propiedad de los contingentes y 1 hospital de nivel III de propiedad de los contingentes en Monrovia | UN | تشغيل وصيانة عيادتين من المستوى الأول مملوكة للأمم المتحدة في منروفيا و 7 وحدات صحية من المستوى الأول مملوكة للأمم المتحدة و 22 مركزا من مراكز الإسعاف الأولي (عيادات من المستوى الأول) المملوكة للوحدات، ومستشفيين من المستوى الثاني مملوكين للوحدات، ومستشفى واحد من المستوى الثالث مملوك للوحدات في منروفيا |
Como promedio han regresado unas 1.000 personas al mes de Guinea, Côte d ' Ivoire y Sierra Leona a las zonas de los condados de Nimba y Bong así como a Monrovia y sus alrededores. | UN | ويعود ٠٠٠ ١ شخص شهريا في المتوسط من غينيا، وكوت ديفوار، وسيراليون، إلى مناطق في نيمبا ومقاطعات بونغ، وكذلك إلى مونروفيا والمناطق المحيطة بها. |
270. La empresa tiene oficinas en Abidján, Monrovia y París. | UN | 270 - ولدى الشركة مكاتب في أبيدجان ومنروفيا وباريس. |
Asimismo, se dispuso la suma de 807.800 dólares para sufragar los gastos por concepto de solicitudes de indemnización que puedan originarse a raíz de los combates que se desataron recientemente en Monrovia y en toda Liberia, durante los cuales los efectivos de la UNOMIL sufrieron pérdidas de efectos personales mientras eran evacuados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يرصد حاليا مبلغ ٨٠٠ ٨٠٧ دولار لتغطية تكاليف المطالبات التي قد تنشأ عن القتال الذي اندلع حديثا في مونروفيا ومختلف أنحاء ليبريا والذي فقد في خلاله أفراد البعثة أمتعتهم الشخصية أثناء القيام بإجراءات اﻹجلاء. |
No obstante, los aserraderos al aire libre que utilizan sierras de cadena siguen siendo comunes en los condados alrededor de Monrovia y, en menor medida, en algunos de los poblados más importantes de otros condados. | UN | ومع ذلك، يبقى نشر الأخشاب شائعا في المقاطعات المحيطة بمونروفيا وبدرجة أقل في بعض المدن الكبيرة في المقاطعات. |
El puerto franco de Monrovia y el Aeropuerto Internacional Robertsfield recaudan en la actualidad el 99% de los derechos. | UN | ويجمع ميناء فريبورت بمنروفيا ومطار روبرتسفيلد الدولي حالياً 99 في المائة من الرسوم. |
El Grupo de Expertos visitó el puerto franco de Monrovia y se reunió con el Director General de la Dirección Nacional de Puertos, el Sr. Alphonso Gaye. | UN | 99 - وزار فريق الخبراء مرفأ مونروفيا الحر واجتمع بالمدير العام لهيئة المرافئ الوطنية، السيد ألفونسو غاي، الذي رفض في البداية التعاون مع فريق الخبراء. |
El Grupo realizó extensas investigaciones en Monrovia y en los condados de Liberia de Bomi, Grand Bassa, Grand Cape Mount y Margibi. | UN | وأجرى الفريق تحقيقات واسعة في مونروفيا ومقاطعات بومي وغراند باسا وغراندكيب ماونت ومارغيـبـي الليبرية. |
Administración de proyectos de efecto rápido en Monrovia y en los 15 condados por un monto de 1 millón de dólares | UN | إدارة مشاريع الأثر السريع بما قيمته مليون دولار في منروفيا وفي المقاطعات الـ 15 جميعها |