Al día siguiente por la tarde, tres policías le llevaron a la comisaría de policía de Montego Bay. | UN | وعشية اليوم التالي، اقتاده ثلاثة من رجال الشرطة إلى مخفر الشرطة في مونتيغو باي. |
El autor fue apresado y detenido durante tres meses y medio en Montego Bay. | UN | وقد اقتيد صاحب البلاغ إلى الحبس واحتجز في مونتيغو بي لمدة ثلاثة أشهر ونصف. |
La posición que adoptamos en 1982 en relación con la Convención de Montego Bay era un reflejo de la situación general existente entonces. | UN | إن الموقف الذي اتخذناه عام ١٩٨٢ فيما يتعلق باتفاقية مونتيغو باي كان انعكاسا للوضع العام الذي كان قائما في ذلك الوقت. |
James, de Montego Bay (Jamaica). | UN | وحكمت عليه باﻹعدام محكمة دائرة سان جيمس، في مونتيغو باي في جامايكا. |
CARIBE, CELEBRADA EN Montego BAY (JAMAICA) DEL 29 DE JUNIO | UN | المعقود في مونتيغو باي، جامايكا في الفترة من |
Tuve el honor de integrar la delegación de Ucrania en la ceremonia de firma celebrada en Montego Bay, Jamaica, en aquel hermoso día soleado. | UN | ولقد كان لي شرف عضوية وفد أوكرانيا في حفل التوقيع الذي جرى في مونتيغو باي، بجامايكا، في ذلك اليوم المشمس الرائع. |
El dueño del bar vio a S. L. salir del autobús e intentar encontrar algún coche que fuera en dirección de Montego Bay y la llevara. | UN | وشاهد صاحب البار س. ل. تهبط من الحافلة الصغيرة وتحاول الركوب في إحدى السيارات المتجهة إلى مونتيغو باي. |
Miembro de la delegación de Gambia a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Montego Bay (Jamaica). | UN | 1982 عضو وفد غامبيا إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، مونتيغو باي، جامايكا. |
La Convención de Montego Bay de 1982 es un logro muy importante para la comunidad internacional. | UN | إن اتفاقية مونتيغو باي لسنة 1982 إنجاز بالغ الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
También ha instalado nuevo equipo de vigilancia en los puertos de Kingston y Montego Bay para controlar la circulación de cargamentos y personas. | UN | وجرى تركيب معدات مراقبة جديدة في ميناء كنغستون وميناء مونتيغو باي لرصد حركة البضائع والأشخاص. |
Hace 25 años, concluimos las deliberaciones sobre la Convención en Montego Bay (Jamaica). | UN | فمنذ خمسة وعشرين عاما، اختتمنا المناقشات بشأن الاتفاقية في مونتيغو باي، جامايكا. |
Hoy se cumplen 25 años del día en que la Convención fue abierta a la firma en Montego Bay, Jamaica. | UN | فاليوم تمر 25 عاما على فتح باب التوقيع على الاتفاقية في مونتيغو بيي، في جامايكا. |
Se desprende de esta declaración que Israel considera que la interpretación de Egipto refleja correctamente el sentido del capítulo III de la Convención firmada en Montego Bay. | UN | ويتضح من هذا الإعلان أن التفسير الذي ذهبت إليه مصر تعتبره إسرائيل منسجما مع مفهوم الفصل الثالث من الاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي. |
Se puede encontrar otro ejemplo muy claro en la declaración de Italia sobre la declaración interpretativa de la India relativa a la Convención firmada en Montego Bay: | UN | ويمكن ضرب مثال آخر واضح جدا بإعلان إيطاليا المتعلق بالإعلان التفسيري للهند للاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي: |
Se puede encontrar otro ejemplo muy claro en la declaración de Italia sobre la declaración interpretativa de la India relativa a la Convención de Montego Bay: | UN | ويمكن ضرب مثال آخر واضح جداً بإعلان إيطاليا المتعلق بالإعلان التفسيري للهند للاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي: |
Se puede encontrar otro ejemplo muy claro en la declaración de Italia sobre la declaración interpretativa de la India relativa a la Convención de Montego Bay: | UN | ويمكن ضرب مثال آخر واضح جداً بإعلان إيطاليا المتعلق بالإعلان التفسيري للهند للاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي: |
Viet Nam participó de modo activo y constructivo en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, celebrada en Montego Bay (Jamaica). | UN | وشاركت فييت نام على نحو نشط وبناء في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار المعقود في مونتيغو باي في جامايكا. |
La CARICOM acogió con satisfacción la mención de la Declaración de Montego Bay, en el informe del Relator Especial sobre el derecho a la educación. | UN | وأعرب عن ترحيب الجماعة الكاريبية بورود إشارة إلى إعلان مونتيغو باي في تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم. |
Es un gran placer para mí poder hacer referencia a la Convención sobre el Derecho del Mar, de 1982, que fue suscrita en Montego Bay, Jamaica, hace 11 años y que ya ha sido ratificada por 58 países. | UN | ويسعدني سعادة غامرة أن أشير إلى اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢، التي وقعت في مونتيغو باي في جامايكا منذ ١١ عاما، والتي صدقت عليها حتى اﻵن ٥٨ بلدا. |
Por lo tanto, fue sólo después de una consideración sumamente cuidadosa que el Reino Unido decidió que no podía firmar la Convención, en 1982, en Montego Bay, y nuevamente en 1984, al final de ese período. | UN | ذلك، أن المملكة المتحدة لم تقرر أنها لا تستطيع التوقيع على الاتفاقية، سواء في عام ١٩٨٢ في مونتيغو باي أو مرة أخرى في عام ١٩٨٤ في نهاية الفترة، إلا بعد إجراء دراسة متأنية للغاية. |
2.5 Después de ser detenido el 28 de abril de 1992, el autor fue trasladado del centro de detención de Sandy Bay al centro de detención de Montego Bay. | UN | ٢-٥ وبعد إلقاء القبض عليه في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٢، نُقل مقدم البلاغ من سجن ساندي باي إلى سجن منتيغو باي. |
No. Como decía mi abuela en su chabola de tela asfáltica de Bahía de Montego: | Open Subtitles | لا, الآن مثلما كانت جدتي تقول و هي في كوخها المطل على خليج مونتيجو |