"monumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعالم
        
    • اﻵثار
        
    • الأثرية
        
    • النصب
        
    • معالم
        
    • واﻵثار
        
    • نصب تذكارية
        
    • والمعالم
        
    • أثراً
        
    • الصروح
        
    • ومعالم
        
    • النُصب التذكارية
        
    • النُصُب
        
    • النُّصب التذكارية
        
    • والنصب التذكارية
        
    Anexo 8 Acuerdo sobre la Comisión de Preservación de los monumentos Nacionales UN المرفق ٨ اتفاق بشأن لجنة الحفاظ على المعالم اﻷثرية الوطنية
    Los monumentos naturales se gestionan principalmente con fines de conservación de características naturales concretas. UN وتتم إدارة المعالم الطبيعية أساسا من أجل الحفاظ على خصائص طبيعية معينة.
    En ellos se conservan más de 4 millones de monumentos culturales móviles. UN ويحتفظ فيها بأكثر من أربعة ملايين من اﻵثار الثقافية المنقولة.
    Como ya le he informado, se encuentran en particular peligro los monumentos culturales en todo el territorio yugoslavo. UN وكما سبق أن أبلغتكم، فإن الخطر يتهدد اﻵثار الثقافية بصورة خاصة في طول يوغوسلافيا وعرضها.
    Presentación de programas educativos que se realizan en museos, monumentos y sitios arqueológicos. UN وبيان البرامج التثقيفية التي تجرى في المتاحف والمعالم الأثرية والمواقع الأثرية.
    Al tiempo que se toque la última retreta ante los monumentos a los muertos durante la guerra en cada uno de nuestros países, prometamos que serán recordados. UN وفي الوقت الذي يدوي فيه صوت البوق أمام النصب التذكاري لقتلى الحرب في بلد من بلادنا، ليتعهد كل منا بأن ذكراهم ستظل حية.
    Incluso así, nuestros viajes se limitaban a los monumentos nacionales que celebraban al Gran Líder. TED ومع هذا كانت رحلاتنا محددة فقط بزيارة معالم اثرية وطنية للاحتفال بالقائد العظيم.
    Desde agosto de 1992 hasta el presente, la ciudad ha quedado casi enteramente destruida, como ha ocurrido con muchos monumentos culturales. UN ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٢ وحتى هذا اليوم تم تدمير المدينة بالكامل تقريبا وحدث نفس الشيء بالنسبة لمعظم المعالم الثقافية.
    Con la misma intención se ha llevado a cabo la destrucción de otros monumentos y camposantos culturales e históricos. UN ويندرج إلى حد بعيد في نفس هذا اﻹطار، تدمير المعالم التاريخية والثقافية اﻷخرى والمقابر.
    Casi todos los monumentos, santuarios y reliquias otomanoturcos han sido deliberadamente destruidos o profanados o han quedado en ruinas. UN فقد جرى عمدا هدم معظم المعالم واﻷضرحة واﻵثار التركية العثمانية أو استباحتها أو تركها للتداعي.
    Esto permitirá contar con una presupuesto anual para la restauración y preservación de los monumentos de que se trata y promoverá su inclusión en las rutas del turismo internacional. UN وسيوفر ذلك ميزانية سنوية لترميم وحفظ تلك المعالم مما يساعد في إدخالها ضمن المعالم السياحية الدولية.
    El valor de los monumentos artísticos del valle de Katmandú surge claramente del hecho de que haya sido designado por la UNESCO como patrimonio cultural de la humanidad. UN وتتضح قيمة اﻵثار الفنية لوادي كاتماندو من تسمية اليونسكو لها بأنها التراث الثقافي للبشرية.
    Muchos monumentos arquitectónicos aumentan el interés que puedan tener los turistas en los Estados insulares. UN ويضيف العديد من اﻵثار المعمارية إلى اهتمام السياح بالدول الجزرية.
    Se informó que varios de los monumentos culturales de Herat habían sufrido daños menores. UN وقد أفيد أن عددا من اﻵثار الثقافية في حيرات قد أصيب بأضرار طفيفة.
    Objetos excepcionales y monumentos históricos únicos encontrados aquí durante las excavaciones arqueológicas realizadas constituyen una prueba evidente de esos hechos. UN والدليل المادي على ذلك هو الصور النادرة والآثار التاريخية الفريدة التي عُثر عليها هنا، خلال الحفريات الأثرية.
    A nivel local, se ha creado un pase para que los desempleados puedan visitar gratuitamente los monumentos nacionales. UN وعلى المستوى المحلي، أُعدّت بطاقة تمكن العاطلين عن العمل من زيارة المواقع الأثرية الوطنية بالمجان.
    Se derrumban los monumentos a los caídos en la lucha contra el fascismo. UN ويتم تدمير النصب التذكارية التي تقام تخليدا للذين قاتلوا ضد الفاشية.
    Es hora de que empecemos a construir monumentos vivientes de esperanza y posibilidad. TED لقد حان الوقت أن نبدأ ببناء النصب التذكارية الحية للأمل والفرص.
    Por la misma razón, han cesado la construcción de iglesias y la restauración de monasterios en calidad de monumentos culturales e históricos. UN ولنفس السبب، توقف تشييد الكنائس وترميم اﻷديرة بوصفها معالم ثقافية وتاريخية.
    Aun hoy, ciudades y monumentos culturales croatas son atacados diariamente en forma indiscriminada, desde los territorios ocupados. UN وحتى اﻵن تتعرض المــدن واﻵثار الثقافيــة الكرواتية يوميا لهجمــات عشوائيــة تأتي مـن اﻷراضي المحتلة.
    No obstante, el Gobierno reconoció la necesidad de que hubiera monumentos adecuados para los millones de víctimas de la trata de esclavos. UN بيد أن الحكومة أقرت بالحاجة إلى إقامة نصب تذكارية تليق بضحايا تجارة الرقيق أنفسهم الذين يقدر عددهم بالملايين.
    El Estado tiene la titularidad de 146 monumentos culturales individuales y de 110 sitios arqueológicos o de otra índole. UN وتمتلك الدولة 146 أثراً ثقافياً فردياً، و110 أماكن أثرية وغيرها.
    Los monumentos y los edificios no pueden adaptarse a este nuevo mundo; Open Subtitles لا تتمكّن الصروح والبنايات من التكيّف على هذا العالم الجديد،
    Alrededor de 1.900 viviendas, numerosas escuelas, oficinas gubernamentales y monumentos históricos quedaron destruidos o dañados. UN كما تهدمت أو أصيبت بأضرار شديدة 900 1 منزل تقريبا ومدارس عديدة ومبان حكومية ومعالم أثرية تاريخية.
    En efecto, los separatistas abjasios y sus mercenarios quemaron monumentos, libros y escuelas. UN وبنفس الطريقة، قام الانفصاليون الابخاز ومرتزقتهم بإحراق النُصب التذكارية والكتب والمدارس.
    En el segundo informe, la Relatora Especial se centrará en los monumentos conmemorativos y museos. UN وستركِّز المقررة الخاصة في التقرير الثاني على النُصُب التذكارية والمتاحف.
    La Institución de monumentos culturales con seis direcciones regionales de monumentos culturales en Shkodra, Tirana, Durres, Gjirokastra, Berat and Saranda; UN :: مؤسسة النُّصب التذكارية الثقافية، وتتالف من ست مديريات إقليمية معنية بالنُّصب التذكارية الثقافية في شكودرا وتيرنا ودورس وجيروكاسترا وبيرات وسارندا؛
    Se ha prestado asistencia a varios países menos adelantados en la protección de sitios, monumentos y bienes culturales. UN وجرى تقديم المساعدة إلى كثير من أقل البلدان نموا في مجال حماية المزارات والنصب التذكارية والممتلكات الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more