"morían" - Translation from Spanish to Arabic

    • يموتون
        
    • يموت
        
    • موتهم
        
    • تتوفى
        
    • ويموت
        
    • يتوفين
        
    • تموت
        
    Los niños morían de diarrea y cólera. TED الأطفال كانوا يموتون من الإسهال والكوليرا.
    Les corté los párpados, para que tuvieran que mirarme mientras morían, ¿vale? Open Subtitles لقد قطعت جفونهم كي ينظروا لي عندما يموتون حسناً ؟
    Noche tras noche, los actores morían de manera espantosa, y después volvían a la vida otra vez para el siguiente espectáculo. Open Subtitles ليلة بعد ليلة، كان الممثلون يموتون موتات بشعة ثم يعودون للحياة من جديد ليؤدوا أدوارهم في المسرحيات التالية
    Según algunos cálculos, en esa época morían de hambre en Somalia hasta 3.000 personas por día, en tanto que los almacenes estaban repletos. UN ووفقا لبعض التقديرات، كان يموت نحو ٠٠٠ ٣ شخص يوميا بسبب الجوع في الصومال بينما المخازن مملوءة.
    Las mujeres dieron veneno a sus bebés y veían cómo la espuma salía por sus bocas mientras morían. TED أعطت الأمهات السُم لأطفالهن، وشاهدن الزبد يأتي من أفواههم أثناء موتهم
    Ha habido éxitos notables. Hace un año, cientos de personas morían diariamente de hambre y desnutrición. UN لقد حققت نجاحات بارزة قبل سنة، كان بضع مئات يموتون كل يوم من الجوع وسوء التغذية.
    En el mismo período, en el campamento Mariel Ajeith en Wau cada día morían de dos a cuatro niños a causa de la malnutrición. UN وخلال الفترة نفسها، كان ما يتراوح بين طفلين وأربعة أطفال يموتون كل يوم بسبب سوء التغذية في مخيم مارييل أجييت في واو.
    Se estima que cuatro niños morían cada día de hambre y frío en Badghis a fines de enero. UN وكان أربعة أطفال يموتون يومياً من البرد والجوع في مقاطعة بدغيس في نهاية كانون الثاني/يناير.
    En esa época, 140 niños de cada 1.000 nacidos vivos morían durante la infancia; hoy sólo mueren 80. UN في ذلك الوقت، كان ١٤٠ من كل ٠٠٠ ١ طفل رضيع ولد حيا يموتون خلال فترة الطفولة؛ واﻵن، نقص هذا العدد إلى ٨٠.
    Hace 15 años, 71 de cada 1.000 infantes morían durante su primer año de vida. UN قبل خمسة عشر عاماً، كان 71 من بين كل 000 1 طفل يموتون خلال عامهم الأول.
    No perdió el conocimiento y vio cómo morían personas a su alrededor. UN وظلّ واعيا وشاهد الناس يموتون على مقربة منه.
    Los niños morían de Kwashiorkor. TED الناس، الأطفال كانوا يموتون من الكواشركور
    Había asesinatos y muertes por todas partes. morían por enfermedades, exceso de trabajo, ejecución y hambruna. TED كان الناس يموتون و يقتلون بكل مكان يخسرون حياتهم للمرض العمل الزائد عن الحد الإعدام و المجاعة
    Estas personas morían por un antiguo asesino que conocemos desde hace siglos. TED هؤلاء الناس كانوا يموتون بسبب قاتل قديم. فيروس كنا نعرفه منذ قرون.
    Hoy por hoy en Italia los que están mejor son los que antes se morían de hambre. Open Subtitles من أولئك الذين يموتون من الجوع مرة واحدة
    Ahora morían de hambre y enfermedades a un ritmo de diez al día, y sus suministros estaban infestados de gusanos. Open Subtitles كانوا الآن يموتون من الأمراض والجوع بمعدل عشرة في اليوم . ومؤونتهم نفذت بسبب الديدان
    A raíz de su esfuerzo, 500 trabajadores morían de malaria y fiebre amarilla cada semana. Open Subtitles كانوا يستخدمون وقتها ا500 عامل كانوا يموتون اسبوعيا من الملاريا والحمى الصفراء
    Si ves unas cuantas generaciones atrás, se esperaba ver a los familiares que morían. Open Subtitles إذا رأيت بضعة أجيال مضت، من المتوقع أن نرى الأقارب يموتون.
    Incluso antes de que los precios comenzaran a aumentar en forma drástica, casi 10.000 niños morían cada día por causas relacionadas con la desnutrición. UN وحتى قبل أن أخذت الأسعار في الارتفاع بشكل هائل، كان يموت حوالي 000 10 طفل كل يوم لأسباب تتعلق بسوء التغذية.
    En el llamamiento unificado de 2002 para Somalia se indicó que aproximadamente 45 mujeres morían de parto cada día y que uno de cada cuatro niños no llegaba a la edad de 5 años. UN فقد قدر نداء عام 2002 الموحد من أجل الصومال أن 45 امرأة تتوفى يوميا أثناء الولادة وأن طفلاً من أربعة أطفال يتوفى قبل أن يبلغ سن الخامسة.
    El 25% de los niños que sobrevivían morían antes de cumplir los 5 años. UN ويموت ربع اﻷطفال الذين يجاوزون سن الرضاعة قبل بلوغ سن الخامسة.
    La representante contestó que había sido difícil obtener estadísticas sobre la proporción de mujeres que morían como resultado de abortos porque los registros de los distintos hospitales no se consolidaban en un solo lugar. UN وأجابت الممثلة على ذلك بقولها إن اﻹحصائيات المتعلقة بالنساء اللائي يتوفين بسبب اﻹجهاض يصعب الحصول عليها ﻷن السجلات الصادرة عن المستشفيات المختلفة ليست مجمعة في مركز معلومات واحد.
    Me quedé por ti, pero sentí que mis neuronas morían una a una. Open Subtitles بقيت بسببك، ولكن شعرت كأن خلايا دماغي تموت واحدة تلو الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more