"morales y jurídicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأخلاقية والقانونية
        
    • الأدبية والقانونية
        
    • المعنوية والقانونية
        
    • أخلاقية وقانونية
        
    En consecuencia, la comunidad internacional no puede apartar la mirada eludiendo sus responsabilidades morales y jurídicas al respecto. UN وعليه، لا يستطيع المجتمع الدولي أن يغض الطرف عن مسؤولياته الأخلاقية والقانونية في هذا الصدد.
    Añadió que la comunidad internacional debía cumplir sus obligaciones morales y jurídicas y pedir el fin de la ocupación. UN وأضافت أن المجتمع الدولي يجب أن يتمسك بالتزاماته الأخلاقية والقانونية وأن يسعى إلى وقف هذا الاحتلال.
    Promueven una cultura de violencia y fomentan el desacato de todas las normas morales y jurídicas. UN ويعزز ثقافة العنف ويشجع على تجاهل جميع المعايير الأخلاقية والقانونية.
    La práctica de dar trato preferencial contravenía las normas morales y jurídicas y violaba los mandatos de las organizaciones y organismos humanitarios que permitían que se dieran tales casos. UN وذكر أن ممارسة المعاملة التفضيلية يتناقض مع القواعد الأدبية والقانونية ويشكل انتهاكا لولايات المنظمات والوكالات الإنسانية التي تسمح بذلك.
    También refuerza nuestros argumentos y bases morales y jurídicas en pro del desarme nuclear con miras a la eliminación total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado. UN كما أنها تعزز حججنا وأسسنا المنطقية المعنوية والقانونية المحبذة لنزع السلاح النووي بغية التخلص التام من اﻷسلحة النووية في إطار محدد زمنيا.
    Esa obligación internacional tiene ramificaciones morales y jurídicas de gran alcance. UN وتلك مسؤولية دولية لها تشعبات أخلاقية وقانونية بعيدة المدى.
    Quisiéramos recalcar que es necesario que tanto los Estados como las personas respeten los regímenes jurídicos internacionales que rigen estas cuestiones. Además, todos los países deben asumir sus responsabilidades morales y jurídicas. UN كما نود التأكيد على ضرورة اتباع كافة الدول والأفراد على حد سواء قواعد القانون الدولي الحاكمة لهذا الموضوع وتحمّل الجميع مسؤولياتهم الأخلاقية والقانونية.
    La causa de Israel podría comprenderse mejor si respetara plenamente sus obligaciones morales y jurídicas como Estado miembro de la comunidad internacional y como Estado que se dice democrático. UN وسيسمع موقف إسرائيل بشكل أفضل إذا احترمت بالكامل التزاماتها الأخلاقية والقانونية بصفتها دولة عضوا في المجتمع الدولي. إن إسرائيل دولة تدعي أنها ديمقراطية.
    1. Examen de los avances relativos a las responsabilidades morales y jurídicas de las empresas con respecto a la promoción y protección de los derechos humanos. UN 1- استعراض التطورات المتعلقة بالمسؤوليات الأخلاقية والقانونية للشركات فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Los resultados del actual proceso del tratado sobre el comercio de armas pondrán a prueba la verdadera disposición de los Estados respecto de asumir sus responsabilidades morales y jurídicas a ese respecto. UN وسوف تكون نتائج العملية الحالية، اختباراً حقيقياً لمدى استعداد الدول لتحمل مسؤولياتها الأخلاقية والقانونية في ذلك الصدد.
    Volvemos a realizar un llamamiento a la comunidad internacional para que cumpla con sus responsabilidades morales y jurídicas de proteger su vida y las vidas de los demás que se encuentran en peligro por las políticas represivas y brutales de la Potencia ocupante. UN ونجدد نداءنا إلى المجتمع الدولي للعمل بموجب مسؤولياته الأخلاقية والقانونية على إنقاذ حياته وحياة الآخرين المعرضة للخطر من جراء السياسات القمعية والوحشية التي تتبعها السلطة القائمة بالاحتلال.
    No obstante, pese a sus claras obligaciones morales y jurídicas para poner fin a la instigación y a la utilización de niños, la Autoridad Palestina continúa fomentando una cultura de odio y violencia que impregna la cultura de sus jóvenes y alimenta nuevos actos hostiles que socavan cualquier oportunidad para la paz. UN ورغم الالتزامات الأخلاقية والقانونية الواضحة بإنهاء تحريض الأطفال واستغلالهم، تواصل السلطة الفلسطينية إزكاء روح الكراهية والعنف التي تتشبع بها أفكار الشباب وتغذي لديهم النزعة إلى ارتكاب أعمال عدوان جديدة تخرب فرص السلام.
    Por cierto, la comunidad internacional debe asumir sus responsabilidades morales y jurídicas presionando a la Potencia ocupante para que ponga fin a su agobiante sitio de todo el territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental. UN وفي الواقع، يجب على المجتمع الدولي تحمل مسؤولياته الأخلاقية والقانونية بإرغام الدولة القائمة بالاحتلال على وقف انتهاكاتها ووضع حد لحصارها الذي يشلّ جميع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    36. Las ambigüedades morales y jurídicas que permiten a los terroristas conseguir apoyo y hasta legitimidad deben eliminarse. UN 36 - وقال المتحدث إنه تجب إزالة الغموض في الجوانب الأخلاقية والقانونية التي تتيح للإرهابيين إمكانية للحصول على العون، بل واكتساب الشرعية أيضا.
    Sin embargo, seguimos plenamente comprometidos para con nuestras obligaciones morales y jurídicas que emanan de la amistad histórica entre los pueblos iraní y afgano y de los instrumentos internacionales que rigen la cuestión de los refugiados. UN إلا أننا ما زلنا ملتزمين تماما بواجباتنا الأدبية والقانونية النابعة من الصداقة التاريخية التي تربط بين الشعبين الإيراني والأفغاني، كما أننا ملتزمون بالصكوك الدولية التي تنظم موضوع اللاجئين.
    Como hemos subrayado constantemente, en lo que el Consejo de Seguridad no ha ejercido sus responsabilidades morales y jurídicas es en lo que se refiere al rechazo de Etiopía del laudo definitivo y vinculante de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. UN وكما أكدنا ذلك على الدوام، فإن مجلس الأمن لم يتحمل مسؤولياته المعنوية والقانونية فيما يتعلق برفض إثيوبيا للقرار النهائي والملزم الصادر عن لجنة الحدود.
    Los Estados deben adoptar una posición inequívoca y decidida contra el flagelo del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y esgrimir en este sentido una postura de tolerancia cero que no deje lugar a ambigüedades morales y jurídicas hacia los terroristas. UN ويجب أن يكون للدول موقف راسخ وحازم إزاء آفة الإرهاب بجميع أشكاله وصوره، وألاّ تبدي أي تسامح بالنسبة له، دون السماح بإضفاء صفات أخلاقية وقانونية غامضة على الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more