Esto debería ser seguido por la adhesión universal a la moratoria de los ensayos nucleares y por la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وهذا ينبغي أن يتبعه انضمام عالمي إلى الوقف الاختياري للتجارب النووية ثم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Es esencial que, mientras el Tratado no entre en vigor, los cinco Estados poseedores de armas nucleares mantengan la moratoria de los ensayos nucleares y que los tres Estados con capacidad nuclear se abstengan de realizar nuevos ensayos. | UN | وترى أن من الضروري أن تحافظ الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الوقف الاختياري للتجارب النووية وأن تمتنع الدول الثلاث الأخرى ذات القدرة النووية عن القيام بتجارب جديدة ريثما يبدأ سريان المعاهدة. |
El Gobierno de los Estados Unidos está comprometido con una moratoria de los ensayos nucleares. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة ملتزمة بوقف اختياري للتجارب النووية. |
El mes pasado prorrogué la moratoria de los ensayos nucleares que decreté cuando llegué a la Presidencia. | UN | ولقد قمت في الشهر الماضي بمد وقف اختياري للتجارب النووية كنت قد وضعته موضع التنفيذ حين توليت السلطة. |
Hasta que no entre en vigor el Tratado, es esencial mantener una moratoria de los ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. | UN | وريثما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ، من الأساسي المحافظة على الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
Por lo tanto, desea subrayar, una vez más, que China siempre ha respetado su compromiso de moratoria de los ensayos de armas nucleares, y continuará haciéndolo. | UN | وعليه، فإنه يود أن يؤكد مجددا أن الصين وفت دائما بالتزامها بالوقف الاختياري للتجارب النووية، وستستمر في الوفاء به. |
Las medidas adoptadas por el Canadá en apoyo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la moratoria de los ensayos nucleares se describen en el epígrafe correspondiente a la aplicación del artículo V. | UN | 16 - يرد أعلاه في إطار تنفيذ المادة الخامسة وصف للإجراءات التي اتخذتها كندا دعماً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية. |
Como Estado poseedor de armas nucleares, y uno de los países que figuran en el Anexo II del TPCE, China conoce muy bien la responsabilidad especial que le incumbe en lo que respecta a promover la entrada en vigor del Tratado y mantener su propia moratoria de los ensayos. | UN | وإن الصين بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية وواحدة من الدول التي تطبق المرفق الثاني من هذه المعاهدة تدرك مسؤوليتها عن تعزيز بدء نفاذ المعاهدة والاستمرار في تطبيق الوقف الاختياري. |
China apoya el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y fue uno de los primeros países en firmarlo; mantiene estrictamente su compromiso de moratoria de los ensayos nucleares; apoya la pronta entrada en vigor del Tratado y ha copatrocinado las resoluciones pertinentes presentadas ante la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | وتتقيد الصين تقييدا شديدا بالتزامها بالوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية. وتؤيد الصين التبكير بإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، وشاركت في تقديم القرارات ذات الصلة إلى اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة. |
Las medidas adoptadas por el Canadá en apoyo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la moratoria de los ensayos nucleares se describen en el epígrafe correspondiente a la aplicación del artículo V. | UN | 21 - يرد أعلاه في إطار تنفيذ المادة الخامسة وصف للإجراءات التي اتخذتها كندا دعماً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللوقف الاختياري للتجارب النووية. |
En este contexto, invita encarecidamente a China a que participe en la moratoria de los ensayos nucleares. | UN | وفي هذا المجال، فإنه يحث الصين على الاشتراك في وقف التجارب النووية. |
Es esencial que, mientras el Tratado no entre en vigor, los cinco Estados poseedores de armas nucleares mantengan la moratoria de los ensayos nucleares y que los tres Estados con capacidad nuclear se abstengan de realizar nuevos ensayos. | UN | وترى أن من الضروري أن تحافظ الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الوقف الاختياري للتجارب النووية وأن تمتنع الدول الثلاث الأخرى ذات القدرة النووية عن القيام بتجارب جديدة ريثما يبدأ سريان المعاهدة. |
Hasta que el TPC entre en vigor, es importante que siga vigente la moratoria de los ensayos. | UN | من الأهمية بمكان أن تظل عمليات الوقف الاختياري للتجارب سارية ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
A la espera de la entrada en vigor del Tratado, deberá mantenerse la moratoria de los ensayos nucleares o de cualquier otra explosión nuclear. | UN | ولحين دخول المعاهدة حيز التنفيذ، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو لأي تفجيرات نووية أخرى. |
Hasta su entrada en vigor, debe mantenerse la moratoria de los ensayos nucleares o cualquier otra explosión nuclear. | UN | وريثما تصبح نافذة المفعول، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى. |
Tanto el Pakistán como la India están observando una moratoria de los ensayos nucleares, que se podría oficializar. | UN | إن باكستان والهند ملتزمتان بوقف اختياري للتجارب النووية. |
Instamos a todos los Estados a mantener la moratoria de los ensayos nucleares hasta tanto el Tratado entre en vigor. | UN | ونناشد جميع الدول المحافظة على وقف اختياري للتجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Medida 2: moratoria de los ensayos nucleares | UN | الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية |
Por lo tanto, desea subrayar, una vez más, que China siempre ha respetado su compromiso de moratoria de los ensayos de armas nucleares, y continuará haciéndolo. | UN | وعليه، فإنه يود أن يؤكد مجددا أن الصين وفت دائما بالتزامها بالوقف الاختياري للتجارب النووية، وستستمر في الوفاء به. |
15. Las medidas adoptadas por el Canadá en apoyo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la moratoria de los ensayos nucleares se describen en el epígrafe correspondiente a la aplicación del artículo V. | UN | 15 - يرد أعلاه في إطار تنفيذ المادة الخامسة وصف للإجراءات التي اتخذتها كندا دعماً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية. |
También destacamos la importancia de mantener una moratoria de los ensayos nucleares hasta que entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ونؤكد أيضا أهمية المحافظة على الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية حتى بدء نفاذ المعاهدة. |
En segundo lugar, mi delegación desea agradecer la medida de los Estados poseedores de armas nucleares al adherirse a la moratoria de los ensayos nucleares. | UN | وثانيا، يود وفد بلادي أن يشير إلى العمل الذي قامت به الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتقيدها بالمهلة الزمنية لوقف التجارب النووية. |