"moratoria sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقف اختياري
        
    • بوقف تنفيذ
        
    • اختياري على
        
    • اختياري للعمل
        
    • الوقف المفروض على
        
    • اعتماد وقف
        
    • اختياري لتطبيق
        
    • اختياري لتنفيذ
        
    • وقف صيد
        
    En consecuencia, acogemos con satisfacción la decisión tomada por algunos países de declarar una moratoria sobre la exportación de esas minas. UN لذلك، نرحب بالقرار الذي اتخذته بعض البلدان بإعلان وقف اختياري لتصدير هذه اﻷلغام.
    Como saben los representantes, en sus dos últimos períodos de sesiones la Asamblea General aprobó resoluciones en las que se exhorta a una moratoria sobre la exportación de minas terrestres. UN ويدرك اﻷعضاء أن الجمعية العامة اتخذت في دورتيها الماضيتين قرارات تنادي بفرض وقف اختياري على تصدير اﻷلغام البرية.
    Acogió con satisfacción la moratoria sobre la pena de muerte y los esfuerzos realizados para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad. UN ورحبت بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام وبالجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    h) Establezca una moratoria sobre la aplicación de la pena capital, con miras a abolirla. UN (ح) تطبيق وقف اختياري للعمل بعقوبة الإعدام، بهدف إلغائها.
    Al comienzo de la reforma agraria, al levantarse la moratoria sobre la venta de tierras, la ley en cuestión mostró su utilidad para impedir la fragmentación de parcelas agrícolas. UN وأنه عندما أدخلت إصلاحات الأراضي الزراعية في بادئ الأمر ورُفع الوقف المفروض على بيع الأراضي، ثبتت جدوى القانون المذكور في الحيلولة دون تجزئة قطع الأراضي الزراعية.
    de una moratoria sobre la aplicación de la pena de muerte UN اعتماد وقف اختياري لاستخدام عقوبة اﻹعدام كتدبير عقاب
    En este contexto, también me gustaría alentar a otros Estados Miembros a apoyar el proyecto de resolución relativo a la moratoria sobre la aplicación de la pena de muerte. UN في هذا السياق أود أيضا أن أشجع دولا أعضاء أخرى على تأييد مشروع القرار بشأن وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام.
    Ninguna pena de muerte ha sido ejecutada desde 1995 en Zambia, que cuenta con una moratoria sobre la pena de muerte. UN ولم ينفَّذ أي حكم بالإعدام منذ عام 1995، كما يوجد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في زامبيا.
    Puesto que todavía no se ha llegado a ningún acuerdo sobre el Programa, la moratoria sobre la caza comercial de ballenas sigue en vigor. UN ونظرا لعدم التوصل إلى أي اتفاق حتى الآن بشأن الخطة الإدارية المنقحة، فإن وقف صيد الحيتان للأغراض التجارية سيبقى ساري المفعول.
    Así pues, se podría conferir carácter universal a la actual moratoria sobre la exportación de tales minas. UN إن ما يطبﱠق حاليا من وقف اختياري لتصدير هذه اﻷلغام سيصبح حينها عالمياً.
    En 1995 Belarús firmó una moratoria sobre la exportación de minas terrestres antipersonal. UN وفي عام 1995، وقعت بيلاروس على وقف اختياري لتصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    España celebró la moratoria sobre la pena de muerte establecida en Letonia en 2006. UN ورحبت إسبانيا بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام في لاتفيا منذ عام 2006.
    También tomó nota de la moratoria sobre la pena de muerte e invitó a Benin a considerar la posibilidad de abolir la pena de muerte y de ratificar el segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN كما نوّهت بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام ودعت بنن إلى النظر في إلغاء هذه العقوبة والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Expresó su satisfacción por la moratoria sobre la pena de muerte, así como por la abolición de la pena capital por delitos cometidos en tiempo de paz, pero señaló que en el Código Penal seguían figurando disposiciones sobre la pena de muerte en tiempo de guerra. UN ورحبت بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام علاوة على إلغاء هذه العقوبة في حالة الجرائم المرتكبة في أوقات السلم، لكنها لاحظت أن المدونة الجنائية ما زالت تتضمن أحكاماً بخصوص عقوبة الإعدام في أوقات الحرب.
    Se ha establecido una moratoria sobre la exportación, venta o transferencia de toda mina antipersonal sin excepción. UN وفُرِض وقف اختياري على تصدير جميع الألغام المضادة للأفراد وبيعها ونقلها.
    También nos complace mucho la decisión adoptada por más de 20 países para establecer una moratoria sobre la exportación de minas terrestres antipersonal. UN ويسرنا السرور البالغ أيضا القرار المتخذ من جانب أكثر من ٢٠ بلدا بإعلان وقف اختياري على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    También me complace la iniciativa adoptada por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental de preparar una moratoria sobre la importación, la exportación y la fabricación de armas pequeñas. UN وإنني أرحب أيضا بالمبادرة التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إعدادها لفرض وقف اختياري على استيراد اﻷسلحة الخفيفة وتصديرها وصنعها.
    166.105 Establecer una moratoria sobre la pena de muerte (Australia); UN 166-105 فرض وقف اختياري للعمل بعقوبة الإعدام (أستراليا)؛
    166.106 Establecer una moratoria sobre la pena de muerte (Luxemburgo); UN 166-106 فرض وقف اختياري للعمل بعقوبة الإعدام (لكسمبرغ)؛
    El Comité pidió un control más estricto del desarrollo en el sitio y que se reinstaurara la moratoria sobre la tala de manglares que terminó en 2008. UN وطالبت اللجنة بتطبيق ضوابط أشد صرامة على أعمال البناء في الموقع وبإعادة تطبيق الوقف المفروض على عمليات قطع المنغروف الذي انقضى أجله في عام 2008().
    Me complace tener hoy la oportunidad de presentar este importante proyecto de resolución en el que se pide a los Estados que adopten una moratoria sobre la exportación de minas terrestres antipersonal. UN ويسرني أن تتاح لي اليوم هذه الفرصة ﻷعرض مشروع القرار الذي يدعو الدول الى اعتماد وقف اختياري بشأن تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Recomendó a Botswana que estudiara la posibilidad de adoptar una moratoria sobre la pena de muerte o de decretar su abolición definitiva. UN وأوصت بأن تستكشف بوتسوانا إمكانية إعلان وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام أو إلغائها نهائياً.
    Observó con satisfacción la existencia de una moratoria sobre la pena de muerte desde 1989. UN ولاحظت مع الارتياح وجود وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1989.
    Desde que la Comisión Ballenera Internacional acordó una moratoria sobre la caza comercial de ballenas en 1982, su Comité Científico ha elaborado métodos científicos conservadores para determinar unos límites de captura seguros teniendo en cuenta explícitamente la incertidumbre. UN 292 - وقد وضعت اللجنة العلمية التابعة للجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان، منذ موافقة هذه الأخيرة في عام 1982 على وقف صيد الحيتان للأغراض التجارية، طرائق علمية للمحافظة على الحيتان من أجل تحديد حدود كميات الصيد المأمونة مع المراعاة الصريحة لعنصر عدم اليقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more