El Frente Moro de Liberación Islámica (FMLI) estuvo involucrado en dos incidentes verificados, relacionados con siete varones a los que se entregaron armas y que desempeñaban funciones militares. | UN | وجبهة مورو الإسلامية للتحرير ضالعة في حادثتين مؤكدتين، تشملان سبعة فتيان، كانوا مسلحين ويؤدون مهام عسكرية. |
En 2012 no se produjeron enfrentamientos entre las fuerzas armadas nacionales y el Frente Moro de Liberación Islámica. | UN | ولم تحدث اشتباكات بين القوات المسلحة الوطنية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في عام 2012. |
Esa protección se refleja en el proyecto de Ley Básica Bangsamoro resultante de las negociaciones de paz con el Frente Moro de Liberación Islámica. | UN | وتتجسد هذه الحماية في مشروع القانون الأساسي لبانغسامورو الذي نتج عن المفاوضات السلمية مع جبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
El Comité insta al Estado parte a que revoque la Orden ejecutiva Nº 546 y a que aproveche el acuerdo marco de paz firmado con el Frente Moro de Liberación Islámica para abordar los problemas de las ejecuciones extrajudiciales y de las desapariciones forzadas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على سحب الأمر التنفيذي رقم ٥٤٦، والاستفادة من الاتفاق الإطاري للسلام الموقّع مع جبهة تحرير مورو الإسلامية للتصدّي لعمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
Aunque ningún grupo reivindicó la acción acto seguido, el Gobierno sospecha que el Frente Moro de Liberación Islámica y el grupo Abu Sayyaf están involucrados. | UN | وبالرغم من عدم إعلان جماعة مسؤوليتها عن الانفجار، فإن الحكومة تشتبه في تورط الجبهة الإسلامية لتحرير مورو وجماعة أبو سياف. |
También expresó su agradecimiento al Gobierno de Turquía por apoyar los esfuerzos del Gobierno de Filipinas en relación con el Frente Moro de Liberación Islámica y los esfuerzos de mediación y reconciliación a nivel mundial. | UN | وأعربت أيضا عن امتنانها لحكومة تركيا لدعمها لجهود حكومة الفلبين فيما يتصل بجبهة مورو الإسلامية للتحرير ودعمها لجهود الوساطة والمصالحة على الصعيد العالمي. |
También indicó que su Oficina había mantenido conversaciones encaminadas a agilizar la aplicación del plan de acción del Frente Moro de Liberación Islámica para poner fin y prevenir el reclutamiento y la utilización de niños. | UN | وأشارت الممثلة الخاصة أيضا إلى أن مكتبها أجرى مناقشات من أجل التعجيل بتنفيذ خطة العمل المتعلقة بجبهة مورو الإسلامية للتحرير والهادفة إلى وقف ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
A los dirigentes del Frente Moro de Liberación Islámica | UN | إلى قيادة جبهة مورو الإسلامية للتحرير |
121. Se informa de que el 17 de julio de 2000, en Sumugod, en el municipio de Bumbaran de provincia de Lanao del Sur, en la isla de Mindanao, un grupo extremista denominado Frente Moro de Liberación Islámica asesinó a 21 cristianos. | UN | 121- وفي 17 تموز/يوليه 2000 وفي سموجود في بلدية بومباران في ولاية لاناو ديل سور في جزيرة منداناو قيل إن مجموعة من المتطرفين معروفة باسم جبهة مورو الإسلامية للتحرير اغتالت 21 من المسيحيين. |
Desde que se puso fin al plan de acción entre el Frente Moro de Liberación Islámica y las Naciones Unidas en julio de 2011, tras dos años de aplicación, sigue pendiente la firma de una prórroga. | UN | 197 - ومنذ انتهاء مدة خطة العمل المبرمة بين جبهة مورو الإسلامية للتحرير والأمم المتحدة في تموز/يوليه 2011، بعد تنفيذها لمدة سنتين، لا يزال توقيع ملحق بشأن تمديدها معلقا. |
2. Frente Moro de Liberación Islámica (FMLI)a. | UN | 2 - جبهة مورو الإسلامية للتحرير(أ) |
El informe describe los últimos acontecimientos relativos al Frente Moro de Liberación Islámica (FMLI) y su facción escindida, los Combatientes de Liberación Islámica de Bangsamoro; el Nuevo Ejército del Pueblo (NPA), y el grupo Abu Sayyaf y las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | ويتضمن هذا التقرير المستجدات المتعلقة بجبهة مورو الإسلامية للتحرير والفصيل المنشق عنها المعروف باسم مناضلي بانغسامورو الإسلاميين في سبيل الحرية؛ والجيش الشعبي الجديد؛ وجماعة أبو سياف؛ والقوات المسلحة الفلبينية. |
Frente Moro de Liberación Islámica | UN | جبهة مورو الإسلامية للتحرير |
3. Frente Moro de Liberación Islámica (FMLI)a,:: | UN | ٣ - جبهة مورو الإسلامية للتحرير(أ)،:: |
1. Grupo Abu Sayyafa 2. Frente Moro de Liberación Islámica (FMLI)a: esta parte ha concertado un plan de acción con las Naciones Unidas de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1539 (2004) y 1612 (2005) | UN | 1 - جماعة أبو سياف(أ) - وضع هذا الطرف خطة عمل مع الأمم المتحدة تماشياً مع قراري مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005). 2 - جبهة مورو الإسلامية للتحرير(أ) |
En octubre de 2012 los medios de comunicación informaron de que el Gobierno y el Frente Moro de Liberación Islámica habían acordado una cesación de las hostilidades. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، ذكرت مصادر إعلامية أن الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير قد اتفقتا على وقف الأعمال العدائية(). |
Pese a haber firmado un plan de acción entre el Frente Moro de Liberación Islámica y las Naciones Unidas en 2009, los comandos de base del Frente continuaron proporcionando entrenamiento, armas y uniformes a los niños y utilizándolos como porteadores, mensajeros y guías. | UN | 189 - وعلى الرغم من توقيع خطة العمل بين جبهة مورو الإسلامية للتحرير والأمم المتحدة عام 2009، ظلت قيادات القاعدة التابعة للجبهة توفر التدريب والأسلحة والبزات العسكرية للأطفال وتستخدمهم كمرشدين وسُعاة وحمالين. |
Aunque las Naciones Unidas no tienen acceso a las zonas bajo control de los Combatientes Bangsamoro de Liberación Islámica, una facción escindida del Frente Moro de Liberación Islámica dirigida por el Comandante " Kato " , el equipo de tareas en el país siguió recibiendo informes fidedignos de que el grupo armado se dedicaba activamente al entrenamiento de niños y les suministraba armas. | UN | ومع أنه لم يتيسر للأمم المتحدة الوصول إلى المناطق الخاضعة لسلطة مناضلي بانغسامورو الإسلاميين في سبيل الحرية، وهي فصيل منشق عن جبهة مورو الإسلامية للتحرير يقوده القائد " كاتو " ، ظلت فرقة العمل القطرية تتلقى تقارير موثوق بها تفيد بأن الجماعة المسلحة تنشط في تدريب الأطفال وتزويدهم بالأسلحة. |
El Comité insta al Estado parte a que revoque la Orden ejecutiva Nº 546 y a que aproveche el acuerdo marco de paz firmado con el Frente Moro de Liberación Islámica para abordar los problemas de las ejecuciones extrajudiciales y de las desapariciones forzadas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على سحب الأمر التنفيذي رقم ٥٤٦، والاستفادة من الاتفاق الإطاري للسلام الموقّع مع جبهة تحرير مورو الإسلامية للتصدّي لعمليات القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
La asistencia en materia de estado de derecho para la prevención de los conflictos ha traído consigo enfoques innovadores, como el apoyo prestado por el PNUD a Filipinas para la firma en mayo de 2014 del Acuerdo Integral sobre Bangsamoro con el Frente Moro de Liberación Islámica. | UN | ٤١ - واستحدثت المساعدةُ في مجال سيادة القانون من أجل منع نشوب النزاعات نُهجاً إبداعية، من قبيل الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي للفلبين من أجل التوقيع، في أيار/ مايو 2014، على اتفاق بانغسامورو الشامل مع قوة تحرير مورو الإسلامية. |
En agosto de 2011, el presidente Benigno Aquino III de las Filipinas y el presidente Murad Ebrahim del Frente Moro de Liberación Islámica se reunieron en Narita, Japón. Hace tres meses, en marzo, las dos partes finalmente alcanzaron un acuerdo integral de paz. | News-Commentary | وسوف يخدم اليابانيون الجدد بنشاط قضية السلام الآسيوي. ففي عام 2011، التقى رئيس الفلبين بنينو أكينو الثالث ورئيس جبهة تحرير مورو الإسلامية في ناريتا باليابان. وقبل ثلاثة أشهر، في شهر مارس/آذار، توصل الجانبان أخيراً إلى اتفاق سلام شامل. وعندما تتولى حكومة بانجسامورو المحلية الجديدة السلطة بعد عامين من الآن، فسوف تكون فرق المساعدات اليابانية هناك منذ البداية. |
Afirmamos la necesidad de vincular el Acuerdo Marco sobre Bangsamoro al Acuerdo de Trípoli de 1976 e instamos al Secretario General de la OCI a que, junto con el Gobierno de Filipinas, el Frente Moro de Liberación Islámica y el Frente Moro de Liberación Nacional, haga lo posible por evitar cualquier discrepancia entre las dos vías de negociación. | UN | ونؤكد ضرورة ربط الاتفاق الإطاري لبنغاسامورو باتفاق طرابلس لعام 1976، ونحث الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي على بذل جهوده مع كل من حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الإسلامية لتحرير مورو والجبهة الوطنية لتحرير مورو من أجل تلافي التناقضات بين مساري المفاوضات. |