Mohamed Mohamed Morsi Eissa El-Ayyat, Ahmed Abdel Atty, Essam Al-Haddad, Khaled El-Kazaz, Abdelmageed Meshali, Asaad El-Sheikha y Ayman Ali | UN | محمد محمد مرسي عيسى العياط، وأحمد عبد العاطي، وعصام الحداد، وخالد القزاز، وعبد المجيد مشالي، وأسعد الشيخة، وأيمن علي |
Relativa a: Mohamed Mohamed Morsi Eissa El-Ayyat, Ahmed Abdel Atty, Essam AlHaddad, Khaled ElKazaz, Abdelmageed Meshali, Asaad ElSheikha y Ayman Ali | UN | بشأن محمد محمد مرسي عيسى العياط وأحمد عبد العاطي وعصام الحداد وخالد القزاز وعبد المجيد مشالي وأسعد الشيخة وأيمن علي |
La fuente informa de que el Dr. Morsi y sus asesores han permanecido recluidos en régimen de incomunicación, sin poder ponerse en contacto con sus familiares ni sus abogados. | UN | وذكر المصدر أن الدكتور مرسي ومستشاريه معزولون عن العالم الخارجي وممنوعون من الاتصال بأسرهم أو محاميهم. |
Cuando el Presidente Morsi ocupaba el cargo, se utilizaron numerosos pretextos para reducir los derechos de las mujeres. | UN | وإبان حكم الرئيس مرسي كان هناك الكثير من الذرائع الرامية إلى تقليص حقوق المرأة. |
13. La fuente informa de que, hasta la fecha, no se ha invocado base legal alguna que justifique la detención del Dr. Morsi y de sus asesores. | UN | 13- وأفاد المصدر أنه لم يُحتج حتى تاريخه بأي سند قانوني لاعتقال الدكتور مرسي ومستشاريه. |
16. La fuente teme que el Dr. Morsi y sus asesores puedan correr el riesgo de sufrir torturas y malos tratos. | UN | 16- ويتخوف المصدر من احتمال تعرض الدكتور مرسي ومستشاريه للتعذيب أو سوء المعاملة. |
17. La fuente sostiene que el Dr. Morsi y sus asesores están sometidos a una detención arbitraria. | UN | 17- ويدفع المصدر بأن الدكتور مرسي ومستشاريه محتجزون تعسفياً. |
Las mujeres también fueron utilizadas como escudos humanos durante las manifestaciones y las marchas de los Hermanos Musulmanes tras la destitución del Presidente Morsi el 30 de junio de 2013. | UN | واستُعملت أيضا النساء كدروع بشرية خلال المظاهرات التي قام بها الإخوان المسلمون، وفي المسيرات التي جرت بعد الإطاحة بالرئيس مرسي يوم 30 حزيران/ يونيه 2013. |
¿Fue la destitución de Morsi una clásica contrarrevolución disfrazada de golpe militar? ¿O el golpe evitó la completa toma del poder por los Hermanos Musulmanes y evitó así el colapso económico de Egipto y su caótica caída hacia una dictadura religiosa? | News-Commentary | تُرى هل كان خلع مرسي ثورة مضادة كلاسيكية متخفية في ستار انقلاب عسكري؟ أم أن الانقلاب منع الإخوان المسلمين من الاستيلاء الكامل على السلطة، وبالتالي جنب مصر الانهيار الاقتصادية والسقوط الفوضوي إلى هاوية الدكتاتورية الدينية؟ |
El gobierno de Morsi claramente refleja el equilibrio de poder entre el presidente y el Consejo Supremo de las Fuerzas Armadas (CSFA). Pero también refleja la estrategia de los Hermanos Musulmanes de alterar ese equilibrio. | News-Commentary | حكومة الرئيس محمد مرسي تعكس بوضوح توازن القوى بين الأخير و المجلس الأعلى للقوات المسلحة. و تعكس أيضاً الإستراتيجية التي ينتهجها الإخوان المسلمون لتغيير ذلك التوازن. |
Morsi y los Hermanos Musulmanes afrontaron también la competencia de los salafistas con respaldo saudí. De hecho, la noche del golpe, esos islamistas ultraconservadores aparecieron junto con dirigentes militares y el dirigente político laico Mohamed El Baradei para anunciar el derrocamiento de Morsi. | News-Commentary | كما واجه مرسي وجماعته منافسة من جانب السلفيين المدعومين من المملكة العربية السعودية. والواقع أن هؤلاء الإسلاميين الشديدي المحافظة ظهروا في عشية الانقلاب جنباً إلى جنب مع قادة عسكريين والزعيم السياسي العلماني محمد البرادعي لإعلان الإطاحة بمرسي. |
Hoy, Morsi parece tan sitiado como el presidente Bashar al-Assad de Siria. El ejército ha puesto barricadas alrededor del palacio presidencial y, hasta que no se anuncien los resultados del referendo, tiene órdenes de proteger las instituciones estatales de Egipto. | News-Commentary | واليوم يبدو مرسي محاصراً كما الرئيس السوري بشّار الأسد. حتى أن الجيش أقام المتاريس حول القصر الرئاسي، وإلى أن يتم إعلان نتيجة الاستفتاء، فإن الجيش مخول بحماية مؤسسات الدولة في مصر. |
Pero, en un país que afronta tantos problemas, la paradoja del derrocamiento de Morsi y los dilemas de la democracia que lo ocasionaron no figuran entre ellos. | News-Commentary | ولكن في بلد يواجه كل هذه المشاكل، فإن المفارقة المتمثلة في إزاحة مرسي من السلطة والمعضلات الديمقراطية التي أدت إلى إزاحته ليست من بين هذه المشاكل الآن. |
21. Mahmoud Morsi Koura, nacido el 25 de octubre de 1961, ingeniero con residencia en Ain Shams, El Cairo, fue detenido en su domicilio el 14 de diciembre de 2006 a las 3.00 horas. | UN | 21- محمود مرسي قورة، المولود يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر 1961، وهو مهندس وعنوان مسكنه في عين شمس بالقاهرة، وألقي القبض عليه في بيته يوم 14 كانون الأول/ديسمبر 2006 الساعة 00/3 صباحاً. |
Habiendo escuchado las observaciones de Su Alteza el Jeque Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir del Estado de Qatar, relativas a la financiación de la construcción de un anexo de la Sede de la Liga de los Estados Árabes, y las observaciones del Excmo. Sr. Mohamed Morsi, Presidente de la República Árabe de Egipto, relativas al ofrecimiento de un terreno idóneo para construcción del nuevo anexo, | UN | وبعد الاستماع: إلى ما أبداه صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير دولة قطر بتمويل إنشاء ملحق للمقر الرئيسي لجامعة الدول العربية، وما أبداه فخامة الرئيس محمد مرسي رئيس جمهورية مصر العربية بشأن توفير قطعة أرض مناسبة لإقامة الملحق الإضافي، |
4. El Dr. Mohamed Mohamed Morsi Eissa El-Ayyat (en adelante Dr. Morsi), de 61 años de edad, nacido en la provincia de AlSharqiya el 20 de agosto de 1951, es el Presidente de la República Árabe de Egipto recientemente depuesto. | UN | 4- الدكتور محمد محمد مرسي عيسى العياط (المشار إليه فيما يلي باسم الدكتور مرسي)، البالغ من العمر 61 عاماً، والمولود في محافظة الشرقية بتاريخ 20 أغسطس 1951، هو رئيس جمهورية مصر العربية المخلوع مؤخراً. |
9. El Sr. Asaad ElSheikha (en adelante el Sr. El-Sheikha), de 51 años de edad, es el Jefe del Estado Mayor del Dr. Morsi. | UN | 9- السيد أسعد الشيخة (المشار إليه فيما يلي باسم السيد الشيخة)، البالغ من العمر 51 عاماً، هو رئيس ديوان الدكتور مرسي. |
15. La fuente también informa de que el Sr. Metwally, el abogado del Dr. Morsi, había visitado al parecer la prisión de Tora el día de su detención a fin de proporcionar asistencia jurídica a otros funcionarios superiores del Gobierno egipcio depuesto, que fueron detenidos al mismo tiempo que el Dr. Morsi. | UN | 15- وأفاد المصدر أيضاً أن السيد متولي، محامي الدكتور مرسي، زار سجن طرة يوم اعتقاله بهدف تقديم المساعدة القانونية لمسؤولين كبار آخرين في الحكومة المصرية المعزولة اعتقلوا لدى اعتقال الدكتور مرسي. |
19. En carta de fecha 7 de agosto de 2013, el Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno de Egipto, solicitándole información detallada sobre la situación actual del Dr. Morsi y de sus asesores. | UN | 19- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه في رسالة مؤرخة 7 آب/أغسطس 2013 إلى الحكومة المصرية، ملتمساً معلومات تفصيلية حول الوضع الحالي للدكتور مرسي ومستشاريه. |
El ejército, por su parte, emitió su propio ultimátum a Morsi: o responde a las demandas de los manifestantes o afrontará una solución militar a la crisis. | News-Commentary | ثم تحدث الجيش مصدراً إنذاراً نهائياً من جانبه لمرسي: إما أن تستجيب لمطالب المحتجين أو تواجه حلاً عسكرياً للأزمة. وبحلول نهاية اليوم، أعلن مكتب مرسي أنه لم يُستَشَر قبل بيان الجيش، وتظاهر عشرات الآلاف من مؤيدي الرئيس في عدة مدن في وقت متزامن في منتصف الليل. |