"mortalidad derivada de la maternidad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيات اﻷمهات في
        
    • الوفيات النفاسية في
        
    • وفيات الأمهات أثناء النفاس في
        
    • وفيات اﻷمومة في
        
    La Red ha tenido éxito en reducir la mortalidad derivada de la maternidad en 11 comunidades rurales de Ghana, Nigeria y Sierra Leona. UN وقد ساهمت الشبكة بنجاح في الحد من وفيات اﻷمهات في ١١ مجتمعا ريفيا في سيراليون وغانا ونيجيريا.
    Las tasas de la mortalidad derivada de la maternidad en la región siguen siendo de cinco a diez veces superiores a la del resto de Europa, aunque están mejorando. UN ولا تزال نسب وفيات اﻷمهات في المنطقة تزيد رغم تحسنها من ٥ إلى ١٠ أضعاف مما هي عليه في بقية أوروبا.
    El país tenía una de las tasas más altas de mortalidad derivada de la maternidad en la región de América Latina y el aborto era la segunda causa más común de mortalidad materna. UN ويسجل البلد معدلا من أعلى معدلات وفيات اﻷمهات في منطقة أمريكا اللاتينية، ويمثل اﻹجهاض السبب الثاني، من حيث الشيوع، بين أسباب وفيات اﻷمهات.
    Dada la ausencia de datos de referencia fidedignos sobre mortalidad derivada de la maternidad en la mayoría de los países, resulta muy difícil determinar claramente las tendencias, pero no hay indicios convincentes de que se hayan realizado progresos considerables a nivel mundial desde 1990. UN وبسبب عدم توفر معلومات أساسية موثوقة عن الوفيات النفاسية في معظم البلدان، فمن الصعوبة بمكان تحديد اتجاهات واضحة، غير أنه ليست هناك أدلة قاطعة تشير إلى إحراز تقدم يذكر على الصعيد العالمي منذ عام ١٩٩٠.
    El UNFPA dirigió a otros organismos de las Naciones Unidas en una Fuerza de Tareas Interinstitucional para reducir la mortalidad derivada de la maternidad en América Latina, que ha ayudado a aumentar el compromiso de los dirigentes políticos y los proveedores de servicios. UN وتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان قيادة وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في إطار فرقة عمل مشتركة بين الوكالات للحد من الوفيات النفاسية في أمريكا اللاتينية، وقد ساعدت هذه الفرقة على تنمية الالتزام لدى القادة السياسيين ومقدمي الخدمات.
    La tasa de mortalidad derivada de la maternidad en el África al sur del Sáhara es más del doble del promedio del mundo en desarrollo. UN ويزيد معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن ضعف متوسط العالم النامي.
    El programa multinacional apoya a redes para la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad en América Latina y sobre los adolescentes y jóvenes en América Latina, los Estados árabes y África. UN أما البرنامج المشترك بين الأقطار فإنه يدعم الشبكات المعنية بتخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أمريكا اللاتينية، وبالمراهقين والشباب في أمريكا اللاتينية، والدول العربية وأفريقيا.
    La tasa de mortalidad derivada de la maternidad en gran parte del África al sur del Sáhara continúa siendo extremadamente alta; a la vez, aproximadamente un tercio de los niños pequeños están por debajo del peso correspondiente a su edad y una sexta parte tienen poco peso al nacer. UN ومازالت معدلات وفيات اﻷمومة في معظم أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مرتفعة فوق العادة، في حين أن حوالي ثلث صغار اﻷطفال يعانون من نقص الوزن بالنسبة ﻷعمارهم وأن سدسهم يعانون من نقص الوزن عند الولادة.
    El Comité considera que la ley en vigor sobre abortos contribuye a que aumente la tasa de mortalidad derivada de la maternidad en Nepal y a que haya un gran número de mujeres en prisión en ese país. UN وترى اللجنة أن قانون اﻹجهاض الحالي يساهم في ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات في نيبال وفي زيادة عدد النساء المسجونات في تلك الدولة.
    Evolución de la mortalidad derivada de la maternidad en Armenia, período UN اتجاه وفيات اﻷمهات في أرمينيا، ١٩٩٠ - ١٩٩٧
    178. Con referencia al programa para el Paraguay, una delegación se refirió a las elevadas tasas de mortalidad derivada de la maternidad en el país y pidió aclaración respecto de la estrategia del programa del país para reducirlas. UN ١٧٨ - وفيما يتعلق ببرنامج باراغواي، أشار وفد إلى ارتفاع مستويات وفيات اﻷمهات في ذلك البلد، وطلب إيضاحا بشأن استراتيجية البرنامج القطري لخفض تلك المستويات.
    Trabajando mediante equipos interdisciplinarios integrados por enfermeras, parteras, médicos comunitarios, científicos sociales y obstetras, la red ha contribuido exitosamente a la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad en 11 comunidades rurales de Ghana, Nigeria y Sierra Leona. UN ومن خلال تطبيق عمل الفريق المتعدد التخصصات المؤلف من ممرضات وقابلات وأطباء من المجتمع المحلي، وخبراء اجتماع وأطباء نسائيين، نجحت الشبكة في المساعدة في تقليل عدد وفيات اﻷمهات في ١١ مجتمعا ريفيا في كل من سيراليون وغانا ونيجيريا.
    La OMS y el UNICEF han elaborado un nuevo método para estimar la mortalidad derivada de la maternidad en los países en que las estimaciones oficiales son insuficientes, y están preparando directrices para el seguimiento de los progresos mediante la reunión de datos sobre la difusión de los servicios obstétricos y la proporción de las mujeres con complicaciones que recurren a éstos. UN ولقد طورت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف منهجية جديدة لتقدير معدل وفيات اﻷمهات في البلدان التي لا تتوفر لديها تقديرات رسمية كافية. وتعمل المنظمتان حاليا على إعداد مبادئ توجيهية لرصد التقدم المحرز من خلال جمع البيانات المتعلقة بمدى انتشار مرافق التوليد ونسبة النساء اللائي يعانين من مضاعفات ممن يستخدمن تلك المرافق.
    Los altos índices de fertilidad y las prácticas perjudiciales existentes son las razones de que se avance poco en la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad en Argelia y Djibouti. UN فارتفاع معدلات الخصوبة والممارسات الضارة الجارية هي السبب في ما يعانيه تخفيض الوفيات النفاسية في الجزائر وجيبوتي من بطء في التقدم.
    Si bien el Gobierno del Brasil calcula que la tasa de mortalidad derivada de la maternidad en 2005 era de 53,4 muertes por cada 100.000 nacidos vivos, estas cifras siguen siendo inaceptablemente altas. UN وبينما تحسب حكومة البرازيل أن معدل الوفيات النفاسية في عام 2005 كان 53.4 حالة وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء، فإن هذه الأرقام ما زالت مرتفعة بصورة غير مقبولة.
    En un análisis realizado recientemente se examinaron los limitados datos disponibles acerca de las tendencias de la mortalidad derivada de la maternidad en un número reducido de países con sistemas de registro civil. UN 28 - وقد أجري مؤخرا تحليل للبيانات المحدودة المتعلقة باتجاهات الوفيات النفاسية في عدد صغير من البلدان التي توجد فيها نظم لتسجيل الأحوال المدنية.
    En 2000, el FNUAP llevó a cabo un examen de todas las actividades de prevención de la mortalidad derivada de la maternidad en el bienio 1998-199915. UN وفي عام 2000، أجرى الصندوق استعراضا لجميع أنشطة منع وفيات الأمهات أثناء النفاس في الفترة 1998-1999().
    (mortalidad derivada de la maternidad en 1995: Estimaciones elaboradas por la OMS y el UNICEF, borrador, 2000) UN (وفيات الأمهات أثناء النفاس في عام 1995: تقديرات أعدتها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، مشروع، 2000)
    :: Entre los factores contribuyentes a las altas tasas de mortalidad derivada de la maternidad en Timor-Leste figura la baja utilización de personal de partería calificado; las irregulares visitas para reconocimientos médicos prenatales; los breves intervalos entre sucesivos alumbramientos; la tuberculosis, el paludismo y otras enfermedades; y la falta de acceso a atención obstétrica esencial y de emergencia. UN العوامل المساهمة في ارتفاع معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس في تيمور - ليشتي تشمل انخفاض استخدام مولدات ماهرات؛ وعدم انتظام الفحوصات الشاملة السابقة للولادة؛ وقصر الفترات بين الولادات؛ والدرن، والملاريا والأمراض الأخرى والافتقار إلى الحصول على الرعاية الأساسية للتوليد الطارئ.
    En 1988, la tasa de mortalidad derivada de la maternidad en los países desarrollados tomados en su conjunto fue de 26 muertes por cada 100.000 nacidos vivos, mientras que en los países menos desarrollados la tasa se estimó en 420 muertes por cada 100.000 nacidos vivos para el mismo período. UN وكان معدل وفيات اﻷمومة في البلدان المتقدمة النمو ككل يبلغ ٢٦ حالة وفاة بالنسبة إلى كل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي في عام ١٩٨٨. وعلى العكس من ذلك، كان المعدل في البلدان اﻷقل نموا، في نفس الفترة، يقدر ﺑ ٤٢٠ حالة وفاة بالنسبة إلى كل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more