"mostraba" - Translation from Spanish to Arabic

    • أظهر
        
    • أظهرت
        
    • يُظهر
        
    • اظهرت
        
    • يبيِّن
        
    • يتبين منه
        
    • يريني
        
    • كانت تجمع بين
        
    • رسموا
        
    • وأريتها
        
    • كانت تعرض
        
    • كانت تبدو عليه
        
    El perfil de la NSA mostraba que ella era buena en todas las áreas y un instinto protector fuera de serie. Open Subtitles ملف وكالة الامن القومي أظهر أنها كانت جيده في كل المجالات خارج المخططات في واحد لديها غريزة حمايه
    El ejemplo del genocidio, puesto por el Relator Especial, mostraba que la norma primaria no era muy útil a ese respecto. UN فمثال جريمة الإبادة الجماعية الذي قدمه المقرر الخاص قد أظهر أن القاعدة الأولية ليست مفيدة جداً في هذا الصدد.
    En él se mostraba que el programa de trabajo del Consejo durante dicho período había sido nutrido e intenso. UN وقد أظهر التقرير أن جدول أعمال مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير كان شاملا تطلب جهدا كبيرا.
    Había una ilustración que mostraba un portal... como el que vimos que construían. Open Subtitles كان هناك توضيح والتي أظهرت البوابة مثل واحد رأيناه يجري بناؤها.
    Advierte que el estudio mostraba que hasta ahora sólo unas pocas empresas habían incluido el objetivo de la promoción de la igualdad en su plan relativo a los recursos humanos. UN وتلاحظ أن الدراسة أظهرت أن عددا قليلا من الشركات قد أدرج فعلا هدف تعزيز المساواة في خطة الموارد البشرية.
    Parecía estar bien alimentado y no mostraba indicios de haber sufrido malos tratos físicos. UN وبدا عليه أنه يتغذى جيداً ولم يُظهر أي علامات تنم عن الإساءة إليه بدنياً.
    El mapa mostraba los rayos del sol hacia la marca del tesoro. Open Subtitles الخريطة اظهرت ان الشمس توجه شعاعها اتجاه الكنز
    Si el nuevo fármaco mostraba beneficios significativos comparado con el placebo, se demostraba su eficacia. TED إذا أظهر الدواء الجديد فائدة ملحوظة مقارنةً بالدواء الوهمي، أثبتت فعاليته.
    Ero tan solo yo quien mostraba su ira, su tristeza, quien se aislaba del resto. TED فذلك أنا من كنت أظهر الغضب والحزن، وأعزل نفسي.
    El arte oficial mostraba a la Unión Soviética como una tierra prometida de abundancia y oportunidad, guiada por sabios y desinteresados líderes. Open Subtitles أظهر الفنّ الرسمي الإتحاد السوفيتي كأرض ميعاد تملأها الخيرات والفرص، بقيادة رشيدة غير أنانية
    La última vez que vi los contenidos de uno de esos mostraba la situación de las naves en la Galaxia. Open Subtitles أخر مره رأيت مثل هذا أظهر تنظيم السفن فى المجره.
    El médico me dijo que mostraba "un mordaz sentido de la realidad". Open Subtitles الطبيب يقُل بأني أظهر حاسةً لاذعة مِن الحقيقة
    ¿Pero un débil, mentiroso adicto a las drogas... que fantaseaba sobre mi hundimiento... que incluso mostraba a la gente sus sucios pensamientos... en una pantalla de cine? Open Subtitles عدا, المدمن اللعين و الذى يتخيل, مدافن النفايات و الذى أظهر , أفكاره الخبيثة
    Sin embargo, añadió que el plan de vuelo presentado ante las autoridades de control del tráfico aéreo de Uganda mostraba que el destino final era Monrovia. UN غير أنه أضاف أن خطة الطيران التي قُدّمت إلى جهاز مراقبة الحركة الجوية الأوغندي قد أظهرت أن الوجهة النهائية هي منروفيا.
    Sin embargo, añadió que el plan de vuelo presentado ante las autoridades de control del tráfico aéreo de Uganda mostraba que el destino final era Monrovia. UN غير أنه أضاف أن خطة الطيران التي قُدّمت إلى جهاز مراقبة الحركة الجوية الأوغندي قد أظهرت أن الوجهة النهائية هي منروفيا.
    La experiencia de países en situaciones similares mostraba que era posible lograr la unidad en la diversidad cuando todos los grupos sociales estaban representados a nivel nacional. UN وقد أظهرت الخبرات في البلدان ذات الحالات المماثلة أن الوحدة في ظل التنوع ممكنة عندما تحظى جميع الفئات الاجتماعية بالتمثيل على الصعيد الوطني.
    El estudio también mostraba que el 26% de las muchachas de 14 a 17 años afirmaba haber mantenido relaciones sexuales con personas mayores que ellas. UN كما أظهرت الدراسة أن 26 في المائة من الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن بين 14 و17 سنة مارسن الجنس مع شخص أكبر منهن سناً.
    Otros expertos destacaron que la historia mostraba que con el tiempo los mercados asignaban el capital y los recursos de manera más eficiente que los gobiernos. UN وأكّد خبراء آخرون أن التاريخ يُظهر أن الأسواق تصبح بمرور الزمن أكثر كفاءة من الحكومات في تخصيص رؤوس الأموال والموارد.
    El cadáver mostraba signos claros de traumatismo por objeto contundente y las lesiones tenían un patrón distintivo, pero no hay nada en la zona donde le encontramos que pudiera haber provocado ese tipo de lesiones. Open Subtitles الجسم يُظهر علامات لضربة قوية وهائلة مع نمط مميز ، ولكن لا يوجد شئ في المنطقة ليسبب هذا النوع من الاصابة
    - mostraba una falsa apariencia al mundo... era una mentirosa, Open Subtitles في إلقاء القبض على قاتلها ؟ انها اظهرت الجانب المزور ,للعالم , لقد كانت كاذبة
    Las delegaciones dijeron que el informe mostraba progresos en casi todas las esferas de la labor del UNICEF relacionadas con el género, incluyendo el fomento de la capacidad interna y el fortalecimiento de los sistemas, la rendición de cuentas y la recopilación de datos. UN 31 - وقالت وفود إن التقرير يبيِّن التقدم المحرز في جميع مجالات أعمال اليونيسيف المتعلقة بالجنسانية تقريبا، بما في ذلك بناء القدرات الداخلية وتعزيز النظم والمساءلة وجمع البيانات.
    El Comité tal vez desee felicitar a las Partes que figuran a continuación por el consumo notificado de sustancias que agotan el ozono, que mostraba que habían cumplido los compromisos que figuraban en las decisiones que les concernían. UN قد ترغب اللجنة في أن تهنئ الأطراف التالية أسماؤها على إبلاغها عما استهلكته من المواد المستنفدة للأوزون، والذي يتبين منه أنها امتثلت لالتزاماتها الواردة فيما ينطبق عليها من مقررات.
    Pero incluso entonces, Dios me mostraba qué hacer. Open Subtitles ولكن حتى وقتها، الرب كان يريني ما عليَّ أن أفعل.
    La fotografía que recorrió el mundo mostraba al niño número cinco mil millones con su madre. UN والصورة التي نُشرت في أرجاء العالم كانت تجمع بين الطفل الذي بمولده أصبح عدد سكان العالم خمسة بلايين نسمة.
    pero también mostraba cosas de interés ecológico, así como de interés militar: las colinas, los pantanos, los arroyos. TED ولكنهم رسموا أيضا أشياء لها علاقة بالبيئة، و أيضا لفوائد عسكرية: التلال، السبخات، الجداول المائية.
    Pensé que si se los mostraba a Vernie y a JoJo, ellas volverían a mí. Open Subtitles ظننتُ بأن إذا أخذتها وأريتها لِـ(فيرني)و(جوجو) ـ بإنهم سيرجعوا إلي
    Durante todo el día se le mostraba la gloria del Imperio, la gloria del emperador, que era quien pagaba todo eso. Open Subtitles كانت تعرض على مدار يوم كامل مجد الامبراطورية و مجد الامبراطور الذي كان يتكفل بتكاليف هذا الحدث
    Además, se dice que ese diagnóstico fue confirmado por los psiquiatras que examinaron al Sr. Sellers en 1987 y 1992 respectivamente, y que comprobaron que mostraba síntomas de esquizofrenia paranoide y de trastornos de la personalidad. UN بالإضافة إلى ذلك استفيد أن التشخيص الذي أجري عليه وأكده الأطباء النفسانيون الذين فحصوا السيد سلرز في عام 1987 وعام 1992 على التوالي يظهر أن أعراض الفصام الاضطهادي واختلال الشخصية المتعدد الأوجه كانت تبدو عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more