"motivación política" - Translation from Spanish to Arabic

    • دوافع سياسية
        
    • الدوافع السياسية
        
    • الدافع السياسي
        
    • بدوافع سياسية
        
    • دافع سياسي
        
    • بواعث سياسية
        
    • بدافع سياسي
        
    • الباعث السياسي
        
    • لدوافع سياسية
        
    • الحافز السياسي
        
    • البواعث السياسية
        
    • دوافعها سياسية
        
    Las objeciones que va a plantear, por tanto, no tienen motivación política. UN ولهــذا فإن الاعتراضــات التي ينـوي إثارتها ليست لها دوافع سياسية.
    Sin embargo, por las características del crimen la motivación política se presenta como la hipótesis más probable. UN إلا أنه نظرا لخصائص الجريمة، يبدو أن التفسير اﻷرجح هو أنه كانت هناك دوافع سياسية وراء ارتكابها.
    La presencia del Grupo Conjunto para la Investigación de Grupos Armados Ilegales con motivación política puede haber jugado como un factor disuasivo. UN وقد كان وجود الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية بمثابة عامل مثبط لتلك الانتهاكات.
    Resulta evidente que la motivación política de estos actos es la de sembrar el caos y el desorden instigando a las fuerzas antigubernamentales de aquellos países a los que dirigen su información. UN والهدف من هذه اﻷفعال ذات الدوافع السياسية هو خلق الفوضى والاضطراب في البلدان المستهدفة بتحريض القوى المناهضة للحكومات.
    No es posible descartar la motivación política del crimen. UN ولا يمكن غض النظر عن الدافع السياسي للجريمة.
    Hasta la fecha, esta verificación no ha permitido establecer la existencia de un patrón de agresiones con motivación política contra este grupo. UN ولم يسفر التحقيق حتى اﻵن عن إثبات وجود نمط للاعتداءات ضد هذه الفئة بدوافع سياسية.
    Según el tenor actual de la sección 261, la motivación política no es un requisito necesario de la realización de actos de terrorismo. UN ووفقا للصياغة الحالية للبند 261 لا يلزم وجود دافع سياسي لثبوت أعمال الإرهاب.
    A pesar de que los hechos no han sido esclarecidos, diversos indicios apuntan a que tendrían motivación política. UN ورغم أن الوقائع لم تتضح بعد، فإن هناك عدة أدلة على وجود بواعث سياسية وراءها.
    Otros presentan indicios de motivación política. UN وتدل حالات أخرى على وجود ما ينم عن دوافع سياسية.
    La investigación sugiere que se trata de una acción con motivación política. UN وأكد التحقيق أن اﻷمر يتعلق بفعل ذي دوافع سياسية.
    Ha sido frecuente que los autores no hayan sido identificados, pero tanto la forma en que ocurrieron los hechos como las características de las víctimas permiten suponer que se trate de casos con motivación política. UN وغالبا ما تقيد القضايا ضد مجهول. ولكن كيفية وقوع الحوادث، فضلا عن هوية المجني عليهم، تحمل على افتراض وجود دوافع سياسية.
    El informe del Relator Especial no refleja la realidad de la situación en Myanmar, sino que se limita a reproducir una letanía de quejas de motivación política. UN ولم يوضح تقرير المقرر الخاص الحالة في ميانمار على حقيقتها، ولكنه اكتفى بنقل قائمة طويلة من شكاوى ذات دوافع سياسية.
    Queda descartado categóricamente que se tratara de un hecho delictivo o de una acción terrorista de motivación política. UN ومن المستبعد نهائيا أن هذا الحادث هو فعل اجرامي له دوافع سياسية أو أنه هجوم ارهابي.
    No obstante, de haberse contado en estos casos con investigaciones más profundas o actuaciones judiciales más prontas, se hubiese esclarecido rápidamente la presunción de motivación política, implícita en las denuncias. UN بيد أنه لو حقق فيها على نحو أعمق أو أجريت بشأنها إجراءات قضائية على نحو أسرع لاتضح سريعا أن وراء تلك الشكاوى دوافع سياسية مبطنة.
    Esos antecedentes bastan para revelar la motivación política que subyace al comportamiento de Australia al repetir la misma historia en nombre de terceros en el Oriente Medio. UN إن السجل يكفي لتوضيح الدوافع السياسية وراء سلوك أستراليا في الاستغاثة بالنيابة عن آخرين في الشرق الأوسط.
    Alemania informa de que cerca del 90% de estos delitos han sido atribuidos a personas de orientación de derechas y con motivación política. UN وتفيد ألمانيا بأن نحو 90 في المائة من تلك الجرائم يندرج ضمن الجرائم ذات المنحى اليميني وذات الدوافع السياسية.
    Cerca del 90% de esos delitos han sido atribuidos a personas de orientación política de derechas y han tenido una motivación política. UN ويندرج نحو 90 في المائة من هذه الجرائم ضمن الجرائم ذات المنحى اليميني وذات الدوافع السياسية.
    En el caso de la Comunidad Andina, la motivación política había sido fuerte al principio. UN ففي حالة اتحاد البلدان الأنديَّة على سبيل المثال كان الدافع السياسي قوياً في البداية.
    ¿Son las reivindicaciones de motivación política una de las razones para rehusar la extradición de presuntos terroristas? UN هل يُعتبر التذرّع بدوافع سياسية أحد أسباب رفض تسليم من يُدّعى بأنهم إرهابيون؟
    Ninguna motivación política cabe invocar en apoyo de un acto o de una actividad terrorista. UN فلا يمكن التذرع بأي دافع سياسي لتأييد عمل أو نشاط إرهابي.
    Además, el hecho de que las denuncias se dirijan contra Indonesia y no contra las empresas respectivas se considera prueba de que tienen motivación política. UN وعلاوة على ذلك، فكون الادعاءات موجهة ضد اندونيسيا وليس ضد كل من الشركتين لدليل على أن هذه الادعاءات تحركها بواعث سياسية.
    La decisión de imponer sanciones no debía tener motivación política ni debía adoptarse con el fin de causar sufrimiento al Estado objeto de las sanciones. UN وينبغي ألا يكون القرار بفرضها بدافع سياسي ولا بهدف التسبب في معاناة في الدولة التي فُرضت عليها.
    Por consiguiente, la motivación política no basta por sí sola para no dar lugar a una solicitud de extradición. UN وبالتالي لا يمكن اعتبار الباعث السياسي سببا لرفض طلب التسليم.
    Hacen falta más medidas para someter a la justicia a los responsables de actos graves de violencia con motivación política. UN ويلزم اتخاذ إجراءات أخرى لتقديم أولئك المسؤولين عن ارتكاب أعمال عنف خطيرة لدوافع سياسية إلى ساحة العدالة.
    Sírvase explicar si la motivación política se reconoce como base de sustentación para denegar la extradición de presuntos terroristas. UN :: يرجى توضيح فيما إذا كان الحافز السياسي يعتبر سببا لرفض تسليم الإرهابيين المزعومين.
    La motivación política evidente de los informes constituye una violación flagrante del derecho internacional. UN وقال إن البواعث السياسية الجلية للتقارير هي انتهاك واضح للقانون الدولي.
    Hasta ahora el componente de policía de las Naciones Unidas ha investigado 14 denuncias de delitos de motivación política o de violaciones de derechos civiles. UN وقد حقق عنصر شرطة اﻷمم المتحدة حتى اﻵن في ١٤ حالة تتعلق بجرائم يزعم أن دوافعها سياسية أو انتهاكات للحقوق المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more