"motivo de grave preocupación para" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصدر قلق بالغ
        
    • مصدر قلق شديد
        
    • مصدر قلق كبير
        
    • مصدر قلق خطير
        
    • تثير قلقا بالغا
        
    • ذلك قلقاً بالغاً
        
    • عن قلق عميق بشأن
        
    • يشكل قلقا بالغا
        
    • مبعث قلق عميق
        
    • قلقا جديا لدى
        
    • مصدر انشغال كبير
        
    La hambruna en el Cuerno de África, precipitada por la peor sequía registrada en medio siglo, es motivo de grave preocupación para todos nosotros. UN إن المجاعة في منطقة القرن الأفريقي، التي عجلّت بوقوعها أسوأ موجة جفاف منذ نصف قرن، مصدر قلق بالغ لنا جميعا.
    Entre los impedimentos para el desarrollo, el tráfico de drogas continúa siendo motivo de grave preocupación para los gobiernos del Caribe. UN ومن بيـن عوائـق التنميــة، لا يزال الاتجــار بالمخدرات يمثل مصدر قلق بالغ لحكومات بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    La cuestión del uso indebido y el tráfico ilícito de drogas es motivo de grave preocupación para Bangladesh. UN تعد مسألة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها مصدر قلق شديد بالنسبة لبنغلاديش.
    Las estadísticas sobre muertes, lesiones e incapacidades causadas por los accidentes de tráfico deben ser motivo de grave preocupación para nosotros. UN إن إحصاءات الوفيات، والإصابات والإعاقات الناتجة عن حركة المرور على الطرق يجب أن تكون مصدر قلق كبير لنا.
    16. La utilización de niños soldados por los rebeldes y las fuerzas aliadas del Gobierno también ha sido motivo de grave preocupación para las Naciones Unidas. UN 16- واستخدام الأطفال الجنود من قبل القوات المتمردة والقوات الحليفة للحكومة يعتبر أيضاً مصدر قلق خطير للأمم المتحدة.
    El deterioro de la situación humanitaria en Darfur sigue siendo un motivo de grave preocupación para mi delegación. UN إن الحالة الإنسانية المتدهورة في دارفور مسألة لا تزال تثير قلقا بالغا لدى وفدي.
    Esta situación es motivo de grave preocupación para el Subcomité, ya que las visitas a los Estados partes son una de las formas más visibles y eficaces de que dispone el Subcomité para cumplir su mandato de prevención. UN ويثير ذلك قلقاً بالغاً للجنة الفرعية، إذ إن القيام بالزيارات إلى الدول الأطراف واحد من أبرز وأجدى السبل التي تمكّن اللجنة من النهوض بولايتها الوقائية.
    La escasez de personal que afecta a la División de Auditoría y Examen de la Gestión (DAEG) fue motivo de grave preocupación para muchas delegaciones y se examinará exhaustivamente en el contexto del debate sobre el próximo presupuesto bienal. UN ١٤١ - وأعربت الكثير من الوفود عن قلق عميق بشأن النقص في الموظفين الذي تعانيه شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري. وسيجري بحث هذا النقص بعناية في سياق المناقشة المتصلة بميزانية فترة السنتين القادمة.
    La muerte en el Líbano de dos miembros del personal de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz es también motivo de grave preocupación para toda la comunidad internacional. UN كذلك فإن مقتل حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة فـــي لبنـــان مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي بأسره.
    La recurrencia de crisis financieras en los países en desarrollo es motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN ٦٨ - إن الحدوث المتكرر لﻷزمات المالية في البلدان النامية يشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    El programa nuclear iraní continúa siendo un motivo de grave preocupación para la Unión Europea. UN وما زال البرنامج النووي لإيران يشكل مصدر قلق بالغ للاتحاد الأوروبي.
    Los residuos espaciales son motivo de grave preocupación para los países que realizan actividades de exploración del espacio ultraterrestre. UN وتشكل نفايات الفضاء مصدر قلق بالغ للبلدان التي تتابع استكشاف الفضاء.
    El creciente número de bajas civiles es un motivo de grave preocupación para nosotros. UN ويشكل ارتفاع عدد الضحايا بين المدنيين مصدر قلق بالغ لنا جميعا.
    Los riesgos de proliferación que presenta el Irán, en particular, continúan siendo un motivo de grave preocupación para nosotros. UN إن مخاطر الانتشار النووي التي تمثلها إيران على وجه الخصوص ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة لنا.
    Además, el Relator Especial observa que la falta de protección para los niños en algunos Estados ha sido motivo de grave preocupación para el Comité de los Derechos del Niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن فشل بعض الدول في حمايتهم يشكل مصدر قلق شديد للجنة حقوق الطفل.
    La extrema indigencia de los refugiados palestinos en el Líbano y la falta de financiación para satisfacer sus necesidades siguió siendo motivo de grave preocupación para el Organismo. UN وما برح فقر اللاجئين الفلسطينيين المدقع في لبنان وعدم توافر الأموال لتلبية احتياجاتهم مصدر قلق شديد للوكالة.
    El lento proceso de paz en el Oriente Medio es motivo de grave preocupación para todos nosotros. UN تشكل عملية السلام التي طال أمدها في الشرق الأوسط مصدر قلق شديد لنا جميعاً.
    El turismo sexual sigue siendo motivo de grave preocupación para la Unión Europea. UN وقال إن سياحة الجنس المتعلقة باﻷطفال لا تزال تشكل مصدر قلق كبير للاتحاد اﻷوروبي.
    La catástrofe que se ha producido en los Estados Unidos de América es motivo de grave preocupación para nosotros y pone de manifiesto la necesidad de reafirmar nuestra solidaridad en la lucha contra el terrorismo. UN تمثل الكارثة التي حلت بالولايات المتحدة مصدر قلق كبير لنا، وتبرز ضرورة إعادة تأكيد تضامننا من أجل مكافحة الإرهاب.
    Esta carencia es motivo de grave preocupación para la salud y la seguridad del personal. UN ولا تزال هذه المسألة تشكل مصدر قلق كبير على صحة الموظفين وسلامتهم.
    Los costos globales de carácter político, económico y humanitario que conllevan esas crisis complejas son motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN وإن التكاليف السياسة والاقتصادية والإنسانية العامة التي تنطوي عليها هذه الأزمات المعقدة تشكل مصدر قلق خطير للمجتمع الدولي.
    La prolongada falta de cumplimiento por Corea del Norte de su acuerdo de salvaguardias en virtud del TNP sigue siendo motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN وما زال عدم امتثال كوريا الشمالية الذي طال أمده لاتفاق الضمانات المعقود في إطار معاهدة عدم الانتشار من المسائل التي تثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    Esta situación es motivo de grave preocupación para el Subcomité, ya que las visitas a los Estados partes son una de las formas más visibles y eficaces de que dispone el Subcomité para cumplir su mandato de prevención. UN ويثير ذلك قلقاً بالغاً للجنة الفرعية، إذ إن القيام بالزيارات إلى الدول الأطراف واحد من أبرز وأجدى السبل التي تمكّن اللجنة من القيام بولايتها الوقائية.
    La escasez de personal que afecta a la División de Auditoría y Examen de la Gestión (DAEG) fue motivo de grave preocupación para muchas delegaciones y se examinará exhaustivamente en el contexto del debate sobre el próximo presupuesto bienal. UN ٢٧١ - وأعربت الكثير من الوفود عن قلق عميق بشأن النقص في الموظفين الذي تعانيه شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري. وسيجري بحث هذا النقص بعناية في سياق المناقشة المتصلة بميزانية فترة السنتين القادمة.
    El Sr. FOWLER (Canadá) dice que, pese a las restricciones a la libertad de circulación del personal del OOPS, que son motivo de grave preocupación para su país, el Organismo sigue procurando mejorar las condiciones de vida de muchos refugiados mediante el establecimiento de la infraestructura esencial. UN ٥ - السيد فاولر )كندا(: قال إنه على الرغم من القيود المفروضة على حرية تحرك أفراد الوكالة، وهو ما يشكل قلقا بالغا لكندا، فإن الوكالة تواصل عملها في تحسين أوضاع حياة كثير من اللاجئين من خلال تطوير الهياكل اﻷساسية الضرورية.
    La situación en los territorios palestinos ocupados es un motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. UN إن الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة مبعث قلق عميق للمجتمع الدولي.
    Esta tendencia, que ya han puesto de manifiesto otras delegaciones en anteriores períodos de sesiones del Comité, es motivo de grave preocupación para mi delegación. UN وهذا الاتجاه، الذي سبق أن أكدته وفود أخرى خلال الدورات السابقة للجنة يسبب قلقا جديا لدى وفدي.
    El deterioro de la situación en el Oriente Medio es motivo de grave preocupación para Argelia. UN إن ما آلت اليه مؤخرا اﻷوضاع في منطقة الشرق اﻷوسط يشكل مصدر انشغال كبير بالنسبة للجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more