"motrices" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحركة
        
    • الحركية
        
    • الدافعة
        
    • حركية
        
    • محركة
        
    • والحركية
        
    Recuadro 3 Fuerzas motrices de la IED realizada por empresas de países en desarrollo UN الإطار 3: القوى المحركة للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من مؤسسات البلدان النامية
    La degradación de la tierra se define, pues, en relación con una situación anterior, cuando las fuerzas motrices ejercieron cierta presión sobre la tierra. UN ويتم بهذه الطريقة تعريف تردي الأراضي بالمقارنة مع حالة سابقة، كانت القوى المحركة تمارس فيها قدراً من الضغط على الأراضي.
    La degradación de las tierras se define, pues, en relación con una situación anterior, cuando las fuerzas motrices ejercieron cierta presión sobre la tierra. UN ويُعرّف تردي الأراضي على هذا النحو بالمقارنة مع حالة سابقة كانت القوى المحركة فيها تمارس قدراً من الضغط على الأراضي.
    Los centros también ofrecen formación práctica a fisioterapeutas y personal de enfermería para atender a personas que sufren diversos tipos de discapacidades motrices. UN الطبيعي والممرضات لعلاج أولئك الذين يعانون من مختلف أنواع الإعاقات الحركية. تقديم الوسائل المساعدة
    - Terapia para desarrollar y mejorar las capacidades motrices y la autonomía. UN - العلاج بالعمل وتنمية المهارات الحركية الدقيقة والاعتماد على الذات؛
    La pobreza, la inestabilidad política, la violencia y las guerras son poderosas fuerzas motrices de la emigración en numerosos países. UN ويعد الفقر والاضطراب السياسي والعنف والحروب من أبرز القوى الدافعة الى الهجرة في بلدان كثيرة.
    Deberá centrarse ahora la atención en las fuerzas motrices que tienen efectos sobre dichos recursos. UN وينبغي زيادة التركيز حاليا على معالجة القوى الدافعة التي تؤثر عليها.
    Su finalidad es prestar asistencia a las personas que sufren afecciones crónicas y a los niños con dificultades motrices que viven solos o son dejados solos durante muchas horas mientras sus familiares trabajan. UN ويشمل كبار السن الذين يعانون حالات مزمنة والأطفال الذين يواجهون صعوبات حركية ممن يعيشون بمفردهم أو يتركون وحدهم لساعات طويلة فيما يكون أقرباؤهم في العمل.
    Deberá apoyarse la empresa privada, tanto las microempresas del sector no estructurado como las pequeñas y medianas empresas del sector manufacturero, que son fuerzas motrices principales del crecimiento y el desarrollo. UN ويجب دعم المنشآت الخاصة سواء المنشآت الصغيرة في القطاع غير الرسمي أو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قطاع الصناعة، والتي تعتبر القوة المحركة الرئيسية لتحقيق النمو والتنمية.
    Al mismo tiempo, deberían ser objeto de gran atención y aplicación las fuerzas motrices y de apoyo que influyen en los cambios de comportamiento. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للقوى المحركة والداعمة التي تؤثر في تغيرات السلوك أن تحظى باهتمام وتطبيق جادَّين.
    * Las principales fuerzas motrices de la degradación de la tierra, las presiones que la ocasionan en los lugares críticos y las mejoras en los lugares favorables. UN :: القوى المحركة والضغوط الأساسية المؤدية إلى تردي الأراضي في البقاع الساخنة والتحسينات المحققة في البقاع الزاهية؛
    La determinación de la base de referencia, las tendencias y las fuerzas motrices de la degradación de las tierras en las zonas secas de todo el mundo; UN :: تحديد خط الأساس والاتجاهات والقوى المحركة لتردي الأراضي في المناطق الجافة على صعيد العالم.
    Una vez establecidas las herramientas y los datos para entender las causas profundas, las fuerzas motrices y el funcionamiento del problema de la degradación de la tierra, será posible evaluarlo a nivel mundial, nacional y subnacional y determinar lo siguiente: UN وحالما تحدد الأدوات والبيانات الرامية إلى استيعاب الأسباب الجذرية، والقوى المحركة ومسببات مشكلة تردي الأراضي، سيكون من الممكن تقييمها على الصعد العالمي والوطني ودون الوطني، والتعرف على ما يلي:
    :: apoyo a las personas con discapacidades motrices para su incorporación al mercado de trabajo, UN :: دعم الأشخاص ذوي الإعاقات الحركية في سوق العمل؛
    Discapacidad para andar y correr y otras discapacidades motrices UN المشي والجري وغيرهما من الإعاقات الحركية إعاقات النشاط اليدوي
    la mente... se te ha dado tan pequeña , tan primitiva, que es increíble que puedas realizar funciones motrices básicas o formar palabras! Open Subtitles من المذهل أنك تقومين بوظائفك الحركية وتستطيعين صياغة الجمل
    Las fuerzas motrices del cambio son pujantes, van del Sur al Norte, vienen del mundo desarrollado y del mundo en desarrollo, y no pueden ignorarse. UN فالقوى الدافعة للتغيير قوية؛ وهي تأتي من الجنوب والشمال ومن العالم المتقدم والعالم النامي على السواء، ولا يمكن تجاهلها.
    Se elaboran indicadores respecto de los principales vínculos entre las fuerzas motrices fundamentales de la economía y el medio ambiente y los efectos en la salud. UN ويجري وضع مؤشرات للروابط الرئيسية بين القوى الدافعة اﻷساسية في المجالين الاقتصادي والبيئي واﻵثار الصحية.
    128. El intercambio de información es una de las fuerzas motrices de la colaboración regional en las RPT. UN 128- ويمثل تقاسم المعلومات واحدة من القوى الدافعة للتعاون الإقليمي في إطار شبكات البرامج الموضوعية.
    341. Los niños con problemas de discapacidades motrices se inscriben en establecimientos de enseñanza secundaria especialmente equipados con ascensores eléctricos. UN 341- كما أن الأولاد المصابين بإعاقات حركية يلتحقون في ثانوية أخرى مجهزة بمصاعد كهربائية.
    Se han consagrado en especial como elementos motrices de la evolución de la sociedad argelina las elecciones libres y la iniciativa privada. UN وقد تم بشكل خاص تكريس الانتخابات الحرة والمبادرة الخاصة بوصفها عناصر محركة لتطور المجتمع الجزائري.
    Tocar un instrumento musical activa prácticamente todo el cerebro a la vez, en especial las cortezas visuales, auditivas, y motrices. TED عند العزف على آلة موسيقية تنشط كل منطقة من الدماغ في آن معًا وخاصة البصرية والسمعية والحركية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more