Recuadro 3 Fuerzas motrices de la IED realizada por empresas de países en desarrollo | UN | الإطار 3: القوى المحركة للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من مؤسسات البلدان النامية |
La degradación de la tierra se define, pues, en relación con una situación anterior, cuando las fuerzas motrices ejercieron cierta presión sobre la tierra. | UN | ويتم بهذه الطريقة تعريف تردي الأراضي بالمقارنة مع حالة سابقة، كانت القوى المحركة تمارس فيها قدراً من الضغط على الأراضي. |
La degradación de las tierras se define, pues, en relación con una situación anterior, cuando las fuerzas motrices ejercieron cierta presión sobre la tierra. | UN | ويُعرّف تردي الأراضي على هذا النحو بالمقارنة مع حالة سابقة كانت القوى المحركة فيها تمارس قدراً من الضغط على الأراضي. |
Los centros también ofrecen formación práctica a fisioterapeutas y personal de enfermería para atender a personas que sufren diversos tipos de discapacidades motrices. | UN | الطبيعي والممرضات لعلاج أولئك الذين يعانون من مختلف أنواع الإعاقات الحركية. تقديم الوسائل المساعدة |
- Terapia para desarrollar y mejorar las capacidades motrices y la autonomía. | UN | - العلاج بالعمل وتنمية المهارات الحركية الدقيقة والاعتماد على الذات؛ |
La pobreza, la inestabilidad política, la violencia y las guerras son poderosas fuerzas motrices de la emigración en numerosos países. | UN | ويعد الفقر والاضطراب السياسي والعنف والحروب من أبرز القوى الدافعة الى الهجرة في بلدان كثيرة. |
Deberá centrarse ahora la atención en las fuerzas motrices que tienen efectos sobre dichos recursos. | UN | وينبغي زيادة التركيز حاليا على معالجة القوى الدافعة التي تؤثر عليها. |
Su finalidad es prestar asistencia a las personas que sufren afecciones crónicas y a los niños con dificultades motrices que viven solos o son dejados solos durante muchas horas mientras sus familiares trabajan. | UN | ويشمل كبار السن الذين يعانون حالات مزمنة والأطفال الذين يواجهون صعوبات حركية ممن يعيشون بمفردهم أو يتركون وحدهم لساعات طويلة فيما يكون أقرباؤهم في العمل. |
Deberá apoyarse la empresa privada, tanto las microempresas del sector no estructurado como las pequeñas y medianas empresas del sector manufacturero, que son fuerzas motrices principales del crecimiento y el desarrollo. | UN | ويجب دعم المنشآت الخاصة سواء المنشآت الصغيرة في القطاع غير الرسمي أو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قطاع الصناعة، والتي تعتبر القوة المحركة الرئيسية لتحقيق النمو والتنمية. |
Al mismo tiempo, deberían ser objeto de gran atención y aplicación las fuerzas motrices y de apoyo que influyen en los cambios de comportamiento. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للقوى المحركة والداعمة التي تؤثر في تغيرات السلوك أن تحظى باهتمام وتطبيق جادَّين. |
* Las principales fuerzas motrices de la degradación de la tierra, las presiones que la ocasionan en los lugares críticos y las mejoras en los lugares favorables. | UN | :: القوى المحركة والضغوط الأساسية المؤدية إلى تردي الأراضي في البقاع الساخنة والتحسينات المحققة في البقاع الزاهية؛ |
La determinación de la base de referencia, las tendencias y las fuerzas motrices de la degradación de las tierras en las zonas secas de todo el mundo; | UN | :: تحديد خط الأساس والاتجاهات والقوى المحركة لتردي الأراضي في المناطق الجافة على صعيد العالم. |
Una vez establecidas las herramientas y los datos para entender las causas profundas, las fuerzas motrices y el funcionamiento del problema de la degradación de la tierra, será posible evaluarlo a nivel mundial, nacional y subnacional y determinar lo siguiente: | UN | وحالما تحدد الأدوات والبيانات الرامية إلى استيعاب الأسباب الجذرية، والقوى المحركة ومسببات مشكلة تردي الأراضي، سيكون من الممكن تقييمها على الصعد العالمي والوطني ودون الوطني، والتعرف على ما يلي: |
:: apoyo a las personas con discapacidades motrices para su incorporación al mercado de trabajo, | UN | :: دعم الأشخاص ذوي الإعاقات الحركية في سوق العمل؛ |
Discapacidad para andar y correr y otras discapacidades motrices | UN | المشي والجري وغيرهما من الإعاقات الحركية إعاقات النشاط اليدوي |
la mente... se te ha dado tan pequeña , tan primitiva, que es increíble que puedas realizar funciones motrices básicas o formar palabras! | Open Subtitles | من المذهل أنك تقومين بوظائفك الحركية وتستطيعين صياغة الجمل |
Las fuerzas motrices del cambio son pujantes, van del Sur al Norte, vienen del mundo desarrollado y del mundo en desarrollo, y no pueden ignorarse. | UN | فالقوى الدافعة للتغيير قوية؛ وهي تأتي من الجنوب والشمال ومن العالم المتقدم والعالم النامي على السواء، ولا يمكن تجاهلها. |
Se elaboran indicadores respecto de los principales vínculos entre las fuerzas motrices fundamentales de la economía y el medio ambiente y los efectos en la salud. | UN | ويجري وضع مؤشرات للروابط الرئيسية بين القوى الدافعة اﻷساسية في المجالين الاقتصادي والبيئي واﻵثار الصحية. |
128. El intercambio de información es una de las fuerzas motrices de la colaboración regional en las RPT. | UN | 128- ويمثل تقاسم المعلومات واحدة من القوى الدافعة للتعاون الإقليمي في إطار شبكات البرامج الموضوعية. |
341. Los niños con problemas de discapacidades motrices se inscriben en establecimientos de enseñanza secundaria especialmente equipados con ascensores eléctricos. | UN | 341- كما أن الأولاد المصابين بإعاقات حركية يلتحقون في ثانوية أخرى مجهزة بمصاعد كهربائية. |
Se han consagrado en especial como elementos motrices de la evolución de la sociedad argelina las elecciones libres y la iniciativa privada. | UN | وقد تم بشكل خاص تكريس الانتخابات الحرة والمبادرة الخاصة بوصفها عناصر محركة لتطور المجتمع الجزائري. |
Tocar un instrumento musical activa prácticamente todo el cerebro a la vez, en especial las cortezas visuales, auditivas, y motrices. | TED | عند العزف على آلة موسيقية تنشط كل منطقة من الدماغ في آن معًا وخاصة البصرية والسمعية والحركية |