"moustapha" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصطفى
        
    • ومصطفى
        
    A ese respecto, he decidido nombrar al ex Primer Ministro del Senegal, Sr. Moustapha Niasse, mi Enviado Especial para contribuir a esos esfuerzos. UN وفي هذا الصدد قررت تعيين السيد مصطفى نياسي، رئيس وزراء سابق للسنغال، مبعوثا خاصا لي قصد الإسهام في تلك الجهود.
    Tiene la palabra el Excmo. Sr. Moustapha Niasse, Ministro de Estado, y Ministro de Relaciones Exteriores. UN الكلمة اﻵن لسعادة السيد مصطفى نياسي، وزير الدولة، وزير الشؤون الخارجية، فليتفضل.
    Todos hemos tenido el placer de escuchar la declaración hecha esta mañana por el distinguido Ministro de Relaciones Exteriores del Senegal, Excmo. Sr. Moustapha Niasse, cuya presencia acoge cordialmente mi delegación. UN لقد استمعنا جميعا بسرور إلى البيان الذي أدلى به صباح هذا اليوم وزير الشؤون الخارجية السنغالي، سعادة السيد مصطفى نياسي الذي يرحب وفدي بوجوده أحر الترحيب.
    También nos complace haber escuchado hoy la notable declaración del Excmo. Sr. Ministro de Relaciones Exteriores del Senegal, Moustapha Niasse. UN كما أننا نعرب عن سرورنا لسماع البيان الرائع الذي قدمه سعادة وزير شؤون خارجية السنغال، السيد مصطفى نياسي.
    Mamadou Moustapha Tall, Directeur général des douanes UN مامادو مصطفى تالي ، المدير العام للجمارك
    Moustapha Diagne, Chef du bureau particulier, douanes UN مصطفى دياغنه ، رئيس المكتب الخاص بالجمارك
    Destacó los esfuerzos de mediación emprendidos por el Enviado Especial del Secretario General para el diálogo intercongoleño, Moustapha Niasse, y del Gobierno de Sudáfrica. UN وأشار إلى جهود الوساطة التي يقوم بها المبعوث الخاص للأمين العام للحوار بين الأطراف الكونغولية، مصطفى نياسي، وحكومة جنوب أفريقيا.
    Sr. Moustapha Kassé, profesor de la Universidad de Dakar (Senegal) UN السيد مصطفى كاسي، أستاذ بجامعة دكار، السنغال
    El Sr. Moustapha Soumare, Director Regional interino de la Dirección de África del PNUD, formula una declaración. UN وأدلى ببيان السيد مصطفى سوماري، المدير الإقليمي بالنيابة لمكتب أفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    No obstante la indiferencia de ciertas organizaciones supuestamente de derechos humanos, Moustapha Salma se mantendrá firme en su lucha. UN وبرغم عدم مبالاة منظمات معينة لحقوق الإنسان، فإن مصطفى سالما سيظل صامداً في كفاحه.
    En la lista de oradores para el día de hoy figuran el Ministro de Estado y Ministro de Relaciones Exteriores del Gobierno de mi país, Excmo. Sr. Moustapha Niasse, y los representantes de Finlandia y México. UN لدي في قائمة المتكلمين لهذا اليوم إسم وزير الدولة، سعادة السيد مصطفى نياسي، وزير حكومتي للشؤون الخارجية، وممثلا فنلندا والمكسيك.
    El Sr. Moustapha Niasse ha ocupado en diversas calidades las funciones gubernamentales más altas desde hace 25 años, y estuvo estrechamente asociado a la formulación y dirección de la política extranjera del Senegal. UN لقد شغل السيد مصطفى نياسي بصفات مختلفة أرفع المناصب الحكومية على مدى اﻷعوام اﻟ ٥٢ الماضية، كما اشترك في وضع وتطبيق السياسة الخارجية السنغالية عن كثب.
    Moustapha Niasse, mi Enviado Especial, a quien envié a la región en la primavera, ha venido trabajando en apoyo de la solución diplomática presentada por el Presidente Frederick Chiluba en nombre de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وما برح مبعوثي الخاص، مصطفى نيازي، الذي أوفدته إلى المنطقة في الربيع، يعمل لدعم الحل الدبلوماسي الذي طرحه الرئيس فردريك شيلوبا باسم الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    El Comité celebra la continuación de los contactos con todos los componentes congoleños, gracias a la mediación del Enviado Especial del Secretario General, Sr. Moustapha Niasse, con vistas a alcanzar un acuerdo general. UN وأعربت عن ارتياحها لاستمرار الاتصالات بجميع الأطراف الكونغولية عن طريق المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة، السيد مصطفى نياسي، بغرض التوصل إلى اتفاق شامل.
    El Órgano Central pidió a las partes congoleñas que cooperaran plenamente con el presidente Thabo Mbeki y el Sr. Moustapha Niasse para agilizar el ritmo de las negociaciones y crear condiciones propicias a la reanudación del diálogo intercongoleño; UN وطلب الجهاز المركزي إلى الأطراف الكونغولية أن تتعاون بصورة كاملة مع الرئيس ثابو مبيكي والسيد مصطفى نياسي للإسراع بالمفاوضات الجارية وتهيئة الظروف المواتية لاستئناف الحوار بين الأطراف الكونغولية؛
    El Secretario General está participando, por conducto del Sr. Moustapha Niasse, su Enviado Especial, en la solución de la crisis congoleña. UN 30 - دخل الأمين العام من خلال مبعوثه الخاص السيد مصطفى نياس طرفا في تسوية الأزمة الكونغولية.
    Moustapha Niasse, ex Primer Ministro del Senegal, es nombrado Enviado Especial de las Naciones Unidas para ayudar a impulsar el diálogo intercongoleño. UN تعيين رئيس وزراء السنغال السابق، مصطفى نياسي، مبعوثا خاصا للأمم المتحدة للمساعدة على دفع عملية الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية قدما.
    Solicito al Relator de la Sexta Comisión, Sr. Mamadou Moustapha Loum, del Senegal, que presente en una sola intervención los informes de la Sexta Comisión que tiene ante sí la Asamblea General. UN أرجو من مقرر اللجنة السادسة، السيد مامادو مصطفى لوم من السنغال أن يتولى عرض تقارير اللجنة السادسة أمام الجمعية العامة في بيان واحد.
    Relator Especial: Sr. Mamadou Moustapha Loum (Senegal) UN المقرر: السيد مامادو مصطفى لوم (السنغال)
    Los participantes expresan agradecimiento especial al personal de las Naciones Unidas por organizar y facilitar el evento, y reconocen con agradecimiento la función de facilitador que desempeñó el Sr. Moustapha Soumaré. UN ويقدم المشاركون الشكر أيضا بوجه خاص إلى موظفي الأمم المتحدة على تنظيمهم وتيسيرهم لهذا الحدث. ويتقدمون بالشكر والعرفان للسيد مصطفى سوماري على اضطلاعه بدور الميسر لهذا الاجتماع.
    Relativa a los Generales Jamil Al Sayed, Raymond Azar, Ali El Haj y Moustapha Hamdane, y los Sres. UN بشأن: اللواء جميل السيد واللواء ريمون عازار واللواء على الحاج واللواء مصطفى حمدان وأحمد عبد العال وأيمن طرابيا ومصطفى طلال مستو ومحمود عبد العال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more