"movilización de fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حشد الأموال
        
    • تعبئة الأموال
        
    • لحشد الأموال
        
    • تعبئة التمويل
        
    • حشد الموارد
        
    • جمع الأموال
        
    • بحشد الأموال
        
    • وحشد الأموال
        
    • تعبئة أموال
        
    • حشد التمويل
        
    • لتعبئة اﻷموال
        
    • لجمع الأموال
        
    • تعبئة اﻷموال من
        
    • بتعبئة الموارد
        
    • وتعبئة الأموال
        
    También puede reforzarse la movilización de fondos de la ONUDI mediante una vinculación amplia con otras organizaciones internacionales. UN وقال إن حشد الأموال من أجل اليونيدو يمكن تعزيزه بشراكةٍ متسعة مع منظمات دولية أخرى.
    No obstante, debe asignarse a la movilización de fondos importancia igual, si no mayor. UN بيد أنه ينبغي إيلاء حشد الأموال أهمية مساوية إن لم يكن أكبر.
    En 2001 continuarán resueltamente los esfuerzos de movilización de fondos en todos los niveles en relación con los programas integrados. UN وستتواصل دون هوادة الجهود الرامية الى تعبئة الأموال على كافة المستويات فيما يتعلق بالبرامج المتكاملة في عام 2001.
    - Contribución a la movilización de fondos para la ejecución de programas en favor de los niños en situación difícil mediante la presentación de propuestas de proyectos a los donantes UN الإسهام في تعبئة الأموال من أجل تنفيذ برامج للأطفال الذين يكونون في وضع صعب من خلال تقديم مقترحات بمشاريع للمانحين
    Esas oficinas deben destinarse a la movilización de fondos en decidida y certera interacción con los Estados Miembros. UN وينبغي أن تستخدم تلك المكاتب لحشد الأموال من خلال تفاعل نشط وهادف مع الدول الأعضاء.
    Ya se ha terminado la elaboración de un proyecto sobre el algodón, y la movilización de fondos y su puesta en práctica comenzarán en breve. UN وقد استُكمِل الإعداد لمشروعٍ في مجال القطن وتمت تعبئة التمويل اللازم وسيبدأ التنفيذ قريباً.
    Con todo, es indispensable que la Organización redoble sus esfuerzos en materia de movilización de fondos. UN غير أن المنظمة بحاجة الى زيادة الجهود التي تبذلها في حشد الأموال.
    La Alta Comisionada prestó asistencia en la movilización de fondos a tales efectos. UN وقامت المفوضة السامية بالمساعدة في حشد الأموال لهذا الغرض.
    El éxito en la movilización de fondos para la región permitió que avanzara considerablemente la ejecución de sus programas integrados. UN وأمكن احراز تقدم كبير في تنفيذ البرامج المتكاملة لصالح المنطقة بفضل نجاح عمليات حشد الأموال.
    El Gobierno libanés y el sector privado apoyan plenamente el programa y han facilitado considerablemente el proceso de movilización de fondos. UN وتؤيد حكومة لبنان وكذلك القطاع الخاص هذا البرنامج كليا، كما يسّرا إلى حد كبير عملية حشد الأموال.
    Todos estos esfuerzos deben apoyarse, sobre todo en los países más pobres, mediante la movilización de fondos para programas y proyectos. UN وتستحق كل هذه الجهود الدعم، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا، وذلك من خلال حشد الأموال اللازمة للبرامج والمشاريع.
    En general, la movilización de fondos es una responsabilidad conjunta del gobierno y la ONUDI. UN وبوجه عام، فإن حشد الأموال هو مسؤولية مشتركة بين الحكومة واليونيدو.
    La ONUDI deberá fortalecer su cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la movilización de fondos. UN وقال إن اليونيدو ينبغي أن تعزز تعاونها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعبئة الأموال.
    La movilización de fondos sigue siendo crucial para la ejecución de los programas. UN ولا تزال تعبئة الأموال مسألة حاسمة في تنفيذ البرامج.
    Uno de los desafíos fundamentales para África y el Oriente Medio será la movilización de fondos para posibilitar la ejecución de las actividades planificadas. UN وستشكل تعبئة الأموال اللازمة للتمكن من تنفيذ الأنشطة المخطط لها تحديا كبيرا لأفريقيا والشرق الأوسط.
    Financiación de los programas de la ONUDI, incluidas las nuevas iniciativas de movilización de fondos. UN تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال.
    v) La movilización de fondos e inversiones en los sectores público y privado, incluida la facilitación de opciones de inversión que sean inocuas para el clima; UN `5` تعبئة التمويل والاستثمار من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تيسير خيارات الاستثمار المؤاتية للمناخ؛
    Sin embargo, en el proceso de movilización de fondos para la cooperación técnica es necesario evitar la competencia entre los organismos. UN بيد أنه يلزم عند حشد الموارد لغرض التعاون التقني تفادي التنافس فيما بين الوكالات.
    Así pues, la recaudación o movilización de fondos de otros países pueden incorporarse también como delito en el Código Penal. UN وسيُعتبَر بذلك جمع الأموال والتجنيد والتماس أموال من بلدان أجنبية جرائم جنائية تدخل في صلب قانون العقوبات.
    La delegación de Indonesia espera que la ONUDI pueda cumplir una función más importante en el fomento de la Cooperación Sur-Sur si intensifica la movilización de fondos. UN ويأمل وفده في أن يتسنى لليونيدو أن تؤدي دورا أكبر في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب عن طريق تكثيف أنشطتها الخاصة بحشد الأموال.
    La aplicación de las etapas 2 y 3, en particular, dependerá enteramente del patrocinio y de la movilización de fondos para su realización. UN وسيتوقف تنفيذ المرحلتين 2 و3 بشكل خاص على تبنّي أنشطتهما وحشد الأموال اللازمة لتحقيقهما.
    El programa de reconciliación y reconstrucción nacionales exigirá una movilización de fondos considerables que Burundi no puede reunir por sí sólo. UN وسوف يتطلب برنامج المصالحة الوطنية والتعمير تعبئة أموال كثيرة لا تستطيع بوروندي وحدها تدبيرها.
    Analizó las corrientes financieras fuera de la Convención, y observó la función cada vez mayor del sector privado en la movilización de fondos. UN واستعرض التدفقات المالية من خارج الاتفاقية، ولاحظ الدور المتزايد للقطاع الخاص في حشد التمويل.
    Un fondo administrado a nivel central podría incorporar varios de los mecanismos mencionados antes y servir como agente eficaz para la movilización de fondos. UN ويمكن ﻷي صندوق يدار مركزيا أن يتولى إدماج مختلف اﻵليات المذكورة أعلاه ويقوم مقام وسيلة فعالة لتعبئة اﻷموال.
    :: Asistencia al Gobierno en la movilización de fondos para aplicar reformas y rehabilitación de las instalaciones de juzgados, tribunales y prisiones UN :: تقديم المساعدة للحكومة لجمع الأموال من أجل تنفيذ الإصلاحات وترميم دور القضاء والمحاكم ومرافق السجون
    Subrayaron que la movilización de fondos para el desarrollo sostenible exigía actuar en todos los frentes, tanto en el ámbito nacional como en el internacional, y buscar criterios y mecanismos innovadores, las reformas políticas pertinentes y el uso de instrumentos económicos prometedores. UN وأكدوا أن تعبئة اﻷموال من أجل التنمية المستدامة تحتم العمل على جميع الجبهات، على الصعيدين المحلي والدولي على السواء، والبحث عن نهج وآليات مبتكرة، وإدخال اﻹصلاحات السياسية ذات الصلة، واستعمال الصكوك الاقتصادية التي ترجى فائدتها.
    La concertación de este acuerdo generará la movilización de fondos por parte del Banco Mundial y de la Unión Europea. UN فإبرام هذا الاتفاق سوف يفسح في المجال أمام قيام البنك الدولي والاتحاد الأوروبي بتعبئة الموارد المالية.
    Las dificultades encontradas fueron la necesidad de evaluar la eficacia de los programas y la movilización de fondos. UN وتلخصت الصعوبات المواجهة في الحاجة إلى تقييم مدى فعالية البرامج وتعبئة الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more