"movilización de los recursos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعبئة الموارد المحلية
        
    • تعبئة الموارد الداخلية
        
    • تعبئة الموارد الوطنية
        
    • حشد الموارد المحلية
        
    • بتعبئة الموارد المحلية
        
    • بتعبئة الموارد الوطنية
        
    • حشد الموارد الداخلية
        
    • وحشد الموارد المحلية
        
    Es posible que haga también falta elaborar un método para evaluar la movilización de los recursos nacionales asignados a los programas de población. UN ولاحظ أنه قد يتعين استنباط طريقة لتقييم عملية تعبئة الموارد المحلية المخصصة لبرامج سكانية.
    Cuestiones relativas a la movilización de los recursos nacionales durante las transformaciones económicas UN القضايا التي تنطوي عليها مسألة تعبئة الموارد المحلية خلال مرحلة التحول الاقتصادي
    :: Creciente movilización de los recursos nacionales y aceleración de la inversión extranjera; UN :: زيادة تعبئة الموارد المحلية والتعجيل بخطى الاستثمار الأجنبي،
    Por último, deseo referirme brevemente al primer pilar del Consenso de Monterrey, a saber, la movilización de los recursos nacionales. UN وفي الختام، أود أن أقول كلمة عن الدعامة الأولى لتوافق آراء مونتيري - وهي تعبئة الموارد الداخلية.
    Sin embargo, la movilización de los recursos nacionales para el desarrollo de la capacidad productiva está íntimamente relacionada con el entorno macroeconómico internacional. UN ومع ذلك ترتبط تعبئة الموارد الوطنية لتطوير القدرة الإنتاجية ارتباطا وثيقا ببيئة الاقتصاد الكلي الدولي.
    Como parte de nuestras actividades para mejorar la movilización de los recursos nacionales, el Gobierno acelera los esfuerzos en la lucha contra la corrupción, la reforma de la administración tributaria y el aumento de los ahorros. UN وكجزء من جهودنا لتعزيز حشد الموارد المحلية تعزز الحكومة جهودها في مجالات مكافحة الفساد وإصلاح الإدارة الضريبية والوفورات المتزايدة.
    En el Consenso de Monterrey, los países en desarrollo asumieron la responsabilidad principal de su desarrollo y de la movilización de los recursos nacionales. UN وفي توافق آراء مونتيري، أخذت البلدان النامية على عاتقها المسؤولية عن تنميتها وعن تعبئة الموارد المحلية.
    Canalizar efectivamente esos recursos hacia inversiones productivas es un elemento esencial para la movilización de los recursos nacionales. UN والتوجيه الفعال للموارد نحو الاستثمارات المنتجة عنصر أساسي في تعبئة الموارد المحلية.
    Esto exige considerar políticas y estrategias amplias, destinadas a mejorar la movilización de los recursos nacionales de los PMA. UN وهو أمر يتطلب النظر في سياسات واستراتيجيات عامة ترمي إلى تحسين تعبئة الموارد المحلية في أقل البلدان نمواً.
    De nuestra propia historia de desarrollo hemos aprendido que la sostenibilidad de la financiación para el desarrollo puede fortalecerse cuando la movilización de los recursos nacionales desempeña un papel capital. UN وتعلّمنا من تجربتنا الإنمائية أن استدامة تمويل التنمية يمكن تعزيزها عندما تؤدي تعبئة الموارد المحلية دورا بالغ الأهمية.
    Aunque la AOD continuará siendo una fuente de financiación de enorme importancia para el desarrollo, no puede ser un sustituto de la movilización de los recursos nacionales. UN وفي حين أن المساعدة الإنمائية الرسمية ما برحت تشكل مصدرا هاما لتمويل التنمية، فإنها لا يمكن أن تكون بديلا عن تعبئة الموارد المحلية.
    La movilización de los recursos nacionales es, por lo tanto, uno de los aspectos de más alta prioridad que merece atención especial para lograr que se adopten las medidas oportunas necesarias para alcanzar los objetivos del presente programa de acción. UN لذا، فإن تعبئة الموارد المحلية تعتبر من المجالات ذات اﻷولوية العليا التي تستحق الاهتمام المركﱠز لضمان اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل هذا في الوقت المناسب.
    La movilización de los recursos nacionales es, por lo tanto, uno de los aspectos de más alta prioridad que merece atención especial para lograr que se adopten las medidas oportunas necesarias para alcanzar los objetivos del presente programa de acción. UN لذا، فإن تعبئة الموارد المحلية تعتبر من المجالات ذات اﻷولوية العليا التي تستحق الاهتمام المركﱠز لضمان اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل هذا في الوقت المناسب.
    La mayor movilización de los recursos nacionales y externos para el desarrollo, así como su utilización más eficaz, son decisivos para que las reformas económicas y políticas de los países africanos tengan buenos resultados. UN وإن زيادة تعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل التنمية، واستخدامها على نحو أكثر فعالية، أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تضطلع بها البلدان اﻷفريقية.
    La mayor movilización de los recursos nacionales y externos para el desarrollo, así como su utilización más eficaz, son decisivos para que las reformas económicas y políticas de los países africanos tengan buenos resultados. UN وإن زيادة تعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل التنمية، واستخدامها على نحو أكثر فعالية، أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تضطلع بها البلدان اﻷفريقية.
    La mayor movilización de los recursos nacionales y externos para el desarrollo, así como su utilización más eficaz, son decisivos para que las reformas económicas y políticas de los países africanos tengan buenos resultados. UN وإن زيادة تعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل التنمية، واستخدامها على نحو أكثر فعالية، أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تضطلع بها البلدان اﻷفريقية.
    Aunque la movilización de los recursos nacionales ha mejorado en muchos países en desarrollo, los esfuerzos realizados por los países en desarrollo sin litoral a ese respecto distan mucho de ser suficientes, pese a las buenas políticas nacionales que existen. UN وفي حين أن تعبئة الموارد الداخلية قد تحسنت في العديد من البلدان النامية، فإن الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لا تزال بعيدة عما يكفي، رغم السياسات الوطنية الجيدة القائمة.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) debe complementar la movilización de los recursos nacionales y desempeñar una función esencial de catalizador para la movilización, hacia los países en desarrollo, de fondos privados y de financiamientos directos internacionales. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية يجب أن تكمِّل تعبئة الموارد الوطنية ويجب أن تلعب دورا أساسيا وحافزا لتجنيد الصناديق الخاصة وموارد التمويل الدولي المباشر للبلدان النامية.
    movilización de los recursos nacionales UN حشد الموارد المحلية
    En el caso de Zambia, la movilización de los recursos nacionales se ha visto negativamente afectada por la reducción de los ingresos fiscales del sector minero, la principal actividad económica, debida a la caída de los precios del cobre en el mercado internacional. UN بالنسبة لزامبيا، حاق ضرر كبير جدا مؤخرا بتعبئة الموارد المحلية نتيجة لانخفاض عائدات الضرائب من قطاع التعدين الذي يعتبر الركيزة الأساسية للاقتصاد، وذلك بسبب انخفاض أسعار النحاس في السوق الدولية.
    Por último, estas acciones se llevan a cabo también en conjunción con una movilización de los recursos nacionales para la lucha contra las desigualdades mediante el desarrollo y el crecimiento. UN وأخيرا، فإن جهودنا تقترن بتعبئة الموارد الوطنية لمكافحة أسباب عدم المساواة الناجم عن التنمية والنمو.
    Estas experiencias nos han mostrado que la inyección de capital extranjero no es un fin en sí mismo y que debe integrarse en una estrategia de desarrollo en la que la movilización de los recursos nacionales y su encauzamiento hacia inversiones productivas son irreemplazables. UN وتظهر تلك التجارب أن ضخ رأس المال الخارجي ليس هدفا في حد ذاته وأنه يتعين إدماجه في استراتيجية للتنمية يكون بموجبها حشد الموارد الداخلية وتوجيهها نحو الاستثمار الإنتاجي أمرا لا بديل عنه.
    Sobre todo en Asia y América Latina, la inversión extranjera directa, la movilización de los recursos nacionales y el crecimiento a través del comercio serán elementos importantes de la financiación para el desarrollo. UN إذ سيشكل الاستثمار المباشر الأجنبي وحشد الموارد المحلية والنمو من خلال التبادل التجاري عناصر هامة للتمويل من أجل التنمية خاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more