"movilización de recursos en apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعبئة الموارد لدعم
        
    • تعبئة الموارد دعما
        
    • حشد الموارد دعما
        
    • حشد الموارد لدعم
        
    • لتعبئة الموارد لدعم
        
    movilización de recursos en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio y las prioridades establecidas en la Cumbre UN " تعبئة الموارد لدعم الأهداف الإنمائية للألفية والمجالات ذات الأولوية التي حددها مؤتمر القمة
    movilización de recursos en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio y de las prioridades establecidas en la Cumbre UN " تعبئة الموارد لدعم الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات مؤتمر القمة
    Se reconoció el potencial de la colaboración internacional, por ejemplo las asociaciones entre entidades públicas y privadas y la cooperación Sur-Sur, para contribuir de modo constructivo a la movilización de recursos en apoyo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتم الاعتراف بالشراكات الدولية، بما فيها الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، لما تنطوي عليه من إمكانيات المساهمة في تعبئة الموارد لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    movilización de recursos en apoyo de la consecución de la meta 10 UN تعبئة الموارد دعما لتحقيق الغاية 10 من الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية
    f. movilización de recursos en apoyo de las actividades de asistencia humanitaria relacionadas con las minas; UN و - تعبئة الموارد دعما للإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام؛
    Presta asistencia a la movilización de recursos en apoyo de los objetivos y actividades del Programa y para promover y poner en marcha iniciativas encaminadas a movilizar a la sociedad civil en la lucha mundial contra los problemas de la droga. UN يساعد على حشد الموارد دعما ﻷهداف اليوندسيب وأنشطته وعلى تعزيز وصوغ المبادرات التي تهدف الى استنفار المجتمع المدني في المكافحة العالمية لمشاكل المخدرات .
    Se reconoció que las asociaciones internacionales, incluidas las asociaciones entre los sectores público y privado y la cooperación horizontal, podrían contribuir de forma constructiva a la movilización de recursos en apoyo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وجرى الإقرار بدور الشراكات الدولية، بما فيها الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون الأفقي، نظرا لما تتمتع به هذه الشراكات من إمكانات للمساهمة بشكل بناء في حشد الموارد لدعم هذه الدول.
    :: Organización de 1 seminario dirigido a los interesados para difundir y compartir las conclusiones y recomendaciones del informe sobre la evaluación de las necesidades y formular recomendaciones para promover la movilización de recursos en apoyo de proyectos relacionados con el estado de derecho en todo Darfur UN :: تنظيم ورشة عمل واحدة لأصحاب المصلحة من أجل نشر النتائج والتوصيات الواردة في تقرير تقييم الاحتياجات وتقاسمها وتقديم توصيات تستهدف تشجيع تعبئة الموارد لدعم مشاريع سيادة القانون في جميع أنحاء دارفور
    Organización de 1 seminario dirigido a los interesados para difundir y compartir las conclusiones y recomendaciones del informe sobre la evaluación de las necesidades y formular recomendaciones para promover la movilización de recursos en apoyo de proyectos relacionados con el estado de derecho en todo Darfur UN تنظيم حلقة عمل واحدة لأصحاب المصلحة من أجل تقاسم ونشر النتائج والتوصيات الواردة في تقرير تقييم الاحتياجات وتقديم توصيات تستهدف تشجيع تعبئة الموارد لدعم مشاريع سيادة القانون في جميع أنحاء دارفور
    En el documento final de la Conferencia también se reconoció la necesidad de obtener recursos y, por consiguiente, se acogió con beneplácito la estrategia de movilización de recursos en apoyo del logro de los tres objetivos del Convenio. UN وأقرت الوثيقة الختامية للمؤتمر أيضا بالحاجة إلى الموارد، ولذا فقد رحبت باستراتيجية تعبئة الموارد لدعم تحقيق الأهداف الثلاثة للاتفاقية.
    En varios países africanos, los grupos temáticos sobre el VIH/SIDA representan uno de los mejores ejemplos de los resultados que pueden obtenerse con este instrumento, con la participación de donantes importantes y la sociedad civil, a saber, planes nacionales o marcos de coordinación, y la facilitación de la movilización de recursos en apoyo de la ejecución de programas concretos. UN ١٠٠ - وتمثل اﻷفرقة المواضيعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، في عدة بلدان أفريقية، واحدا من أنجح اﻷمثلة على ما يمكن أن تحققه هذه اﻷداة، التي يسهم فيها المانحون الرئيسيون والمجتمع المدني، وينتج عنها في الغالب إعداد خطط وطنية أو أطر تنسيقية، وتيسير تعبئة الموارد لدعم تنفيذ برامج بعينها.
    La labor realizada en materia de energía sostenible contribuyó a mejorar la capacidad en la región para aplicar la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y tuvo como consecuencia la movilización de recursos en apoyo de las actividades de mitigación del cambio climático. UN وساهم العمل في مجال الطاقة المستدامة في تعزيز قدرة المنطقة على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ كما أدى إلى تعبئة الموارد لدعم الأنشطة الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ في المنطقة.
    La movilización de recursos en apoyo de actividades relacionadas con la juventud, incluido el apoyo a los centros de atención integral, se intensificó con las contribuciones recibidas de los Gobiernos de Bahrein, Nigeria, Noruega y Sri Lanka, y de la empresa de productos químicos BASF. UN وتكثفت عملية تعبئة الموارد لدعم الأنشطة المتصلة بالشباب، بما في ذلك دعم المراكز الجامعة للخدمات، بفعل المساهمات الواردة من حكومات البحرين ونيجيريا والنرويج وسريلانكا ومن شركة BASF الكيميائية.
    En su segundo período de sesiones la Conferencia de las Partes invitó al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a prestar un apoyo activo a las actividades y el mecanismo mundial que desempeña una función importante facilitando la movilización de recursos en apoyo de la aplicación de la Convención (decisión 18/COP.2). UN ودعا مؤتمر الأطراف، في دورته الثانية، مرفق البيئة العالمية إلى تقديم الدعم الفعال لأنشطة الآلية العالمية التي تلعب دوراً هاماً في تيسير تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية (المقرر 18/م أ-2).
    El Administrador confirmó que el PNUD y la UNOPS estaban totalmente de acuerdo en que la movilización de recursos en apoyo a los programas y las prioridades de los países en que se ejecutaban programas, de conformidad con lo establecido en sus MANUD, correría por cuenta de las organizaciones de financiación y en particular del PNUD. UN 97 - وأكد المدير أن البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع متفقان تماما على أن تعبئة الموارد لدعم البرامج وأولويات البلدان التي تنفذ فيها البرامج، كما تتمثل في أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاصة بها ستكون من مسؤولية المنظمات الممولة، ولا سيما منها البرنامج الإنمائي.
    Acogemos con beneplácito la estrategia de movilización de recursos en apoyo del logro de los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica, incluido el compromiso de aumentar sustancialmente los recursos procedentes de todas las fuentes en apoyo de la diversidad biológica, de conformidad con las decisiones adoptadas en la décima reunión de la Conferencia de las Partes. UN 200 - ونرحب باستراتيجية تعبئة الموارد لدعم تحقيق الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي، بما في ذلك الالتزام بزيادة الموارد من جميع المصادر إلى حد كبير دعما للتنوع البيولوجي، وفقا للقرارات المتخذة في مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر.
    La transparencia, la puntualidad, la rendición de cuentas y la eficacia en función de los costos son los principios rectores de todos los esfuerzos de movilización de recursos en apoyo de la acción relacionada con las minas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٦ - الشفافية وحسن التوقيت والمساءلة وفعالية التكاليف مبادئ توجيهية تشكل اﻷساس لجهود تعبئة الموارد دعما لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Además, la Oficina contribuyó a la movilización de recursos en apoyo del desarrollo de África y, como coorganizadora de la Quinta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada en 2013, logró recabar 32.000 millones de dólares para África para un período de cinco años. UN وبالإضافة إلى ذلك أسهم المكتب في تعبئة الموارد دعما لتنمية أفريقيا، وضمن معونة لأفريقيا بقيمة 32 بليون دولار على مدى خمس سنوات بوصفه جهة مشاركة في تنظيم مؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا المعقود في عام 2013.
    Recordando que, en su 9ª reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio aprobó la estrategia para la movilización de recursos en apoyo del logro de los tres objetivos del Convenio y que en sus reuniones 10ª y 11ª adoptó las decisiones X/3 y XI/411 sobre el examen de la aplicación de la estrategia, incluido el establecimiento de metas preliminares, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية اعتمد في اجتماعه التاسع استراتيجية حشد الموارد دعما لتحقيق الأهداف الثلاثة للاتفاقية() والمقررين 10/3() و 11/4() اللذين اتخذهما مؤتمر الأطراف في اجتماعيه العاشر والحادي عشر بشأن استعراض تنفيذها، بما في ذلك وضع أهداف أولية،
    Recordando que, en su décima reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio aprobó la estrategia de movilización de recursos en apoyo del logro de los tres objetivos del Convenio, así como la decisión sobre el examen de su aplicación, incluido el establecimiento de los objetivos adoptados por la Conferencia de las Partes en su 11ª reunión, UN " وإذ تشير إلى اعتماد مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في اجتماعه العاشر استراتيجية حشد الموارد لدعم تحقيق أهداف الاتفاقية الثلاثة، وكذلك قرار استعراض تنفيذها، بما يشمل تحديد الأهداف، الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر،
    Además, la MONUSCO, junto con otros asociados de las Naciones Unidas, debe tratar de que el nuevo gobierno refrende el programa de consolidación de la paz en las provincias occidentales e implique a los donantes en una estrategia más amplia de movilización de recursos en apoyo de la aplicación del programa de consolidación de la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للبعثة، إلى جانب الشركاء الآخرين للأمم المتحدة، أن تسعى إلى تأييد الحكومة الجديدة لبرنامج توطيد السلام للمقاطعات الغربية وأن تشرك الجهات المانحة في إطار استراتيجية أوسع نطاقا لتعبئة الموارد لدعم تنفيذ البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more