"movilización de recursos internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعبئة الموارد المحلية
        
    • حشد الموارد المحلية
        
    • تعبئة الموارد الداخلية
        
    • لتعبئة الموارد المحلية
        
    • وحشد الموارد المحلية
        
    • بتعبئة الموارد المحلية
        
    • بتعبئة الموارد الداخلية
        
    • تعبئة الإيرادات المحلية
        
    • لتعبئة الموارد الداخلية
        
    • وتعبئة الموارد الداخلية
        
    • حشد مواردها المحلية
        
    • تعبئة مواردها المحلية
        
    Por consiguiente, el FNUAP se propone elaborar un sistema para vigilar y evaluar la movilización de recursos internos. UN ولهذا، يقترح صندوق السكان وضع نظام لرصد وتقييم تعبئة الموارد المحلية.
    La creación de mercados de capital podría complementar e incrementar la movilización de recursos internos. Notas UN إن من شأن تطوير أسواق رأس المال أن يكمل تعبئة الموارد المحلية ويعززها.
    Se señaló que la ampliación del espacio del mercado podía contribuir a la creación de riqueza y permitir así la movilización de recursos internos. UN والتأكيد على أن توسيع مجال السوق يساعد في خلق الثروات ويمكِّن بالتالي من تعبئة الموارد المحلية.
    La movilización de recursos internos y externos será crucial para afrontar esos problemas. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    El tercero era prestar asistencia en la movilización de recursos internos y externos para los países en desarrollo. UN والعنصر الثالث يتمثل في المساعدة في تعبئة الموارد الداخلية والخارجية للبلدان النامية على السواء.
    Reconocieron el papel crucial de la movilización de recursos internos en la creación de una base sólida para un crecimiento y un desarrollo sostenibles. UN واعترف الوزراء بالدور الحاسم لتعبئة الموارد المحلية في إرساء أساس متين للنمو المتواصل والتنمية الدائمة.
    Todavía existen disposiciones jurídicas cuya abolición permitiría avanzar más en la profundización del proceso de movilización de recursos internos. UN وهناك قوانين أخرى ما زال يتعين إلغاؤها، مما يتيح زيادة تعبئة الموارد المحلية.
    El país seguirá adoptando medidas para crear un entorno propicio a la movilización de recursos internos e internacionales para el desarrollo. UN وستواصل اعتماد تدابير لتهيئة بيئة مفضية إلى تعبئة الموارد المحلية والدولية لأغراض التنمية.
    Esas estrategias deberían abarcar medios para mejorar la movilización de recursos internos y aumentar las oportunidades de empleo. UN وينبغي لهذه الإجراءات أن تشمل وسائل تحسين تعبئة الموارد المحلية وزيادة فرص التشغيل.
    B. El desarrollo económico en África: la reivindicación del espacio de políticas. La movilización de recursos internos y los Estados UN باء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة/تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية 6
    La movilización de recursos internos se ve gravemente obstaculizada por el desequilibrio de las corrientes de recursos, en particular la fuga de capitales. ... UN ذلك أن عدم توازن تدفقات الموارد، ولا سيما هروب رأس المال، يعوق على نحو خطير تعبئة الموارد المحلية.
    La movilización de recursos internos se ve gravemente obstaculizada por el desequilibrio de las corrientes de recursos, en particular la fuga de capitales. UN فاختلال توازن تدفقات الموارد، لا سيما هروب رأس المال، يعوق تعبئة الموارد المحلية إعاقة شديدة.
    La movilización de recursos internos se ve gravemente obstaculizada por el desequilibrio de las corrientes de recursos, en particular la fuga de capitales. UN فاختلال توازن تدفقات الموارد، لا سيما هروب رأس المال، يعوق تعبئة الموارد المحلية إعاقة شديدة.
    La fuga de capitales, cuando se produce, es un importante obstáculo a la movilización de recursos internos para el desarrollo. UN 20 - ويشكل هروب رأس المال، أينما حدث، عقبة رئيسية أمام تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية.
    La fuga de capitales, cuando se produce, es un importante obstáculo a la movilización de recursos internos para el desarrollo. UN 20 - ويشكل هروب رأس المال، أينما حدث، عقبة رئيسية أمام تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية.
    ii) La atribución de más importancia a la movilización de recursos internos y el aprovechamiento de fuentes de financiación nuevas e innovadoras. UN `2` التركيز بدرجة أكبر على تعبئة الموارد المحلية والاستفادة من مصادر التمويل الجديدة والابتكارية.
    Los oradores compartían en general la idea de que la movilización de recursos internos era la fuente primordial de la financiación para el desarrollo. UN 18 - وكان هناك اتفاق عام بين المتكلمين على أن تعبئة الموارد المحلية هي مصدر التمويل الرئيسي من أجل التنمية.
    La movilización de recursos internos y externos será crucial para afrontar esos problemas. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    Puso de relieve además que la movilización de recursos internos seguía siendo un componente fundamental de la financiación para el desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أكد على أن حشد الموارد المحلية لا يزال يشكل عنصراً أساسياً في تمويل التنمية.
    La movilización de recursos internos indica el grado de prioridad atribuido al control la desertificación por el Estado en el marco del programa de acción. UN تدل تعبئة الموارد الداخلية على درجة الأولوية التي توليها الدولة لمكافحة التصحر في إطار برنامج العمل
    Así pues, estos deberían conceder más importancia a la movilización de recursos internos en sus estrategias de desarrollo. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تعطي أهمية أكبر لتعبئة الموارد المحلية في إطار استراتيجياتها الإنمائية.
    A ellos incumbe la formulación de la política para la alfabetización, la legislación y la movilización de recursos internos dentro del país. UN فهم يظلون المسؤولين عن السياسات الوطنية لمحو الأمية والتشريعات وحشد الموارد المحلية.
    Financiación del desarrollo: cuestiones relativas a la movilización de recursos internos en el contexto de Asia y el Pacífico UN تمويل التنمية: المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد المحلية في نطاق آسيا والمحيط الهادئ
    Los países partes afectados por la sequía trabajan activamente en la movilización de recursos internos y la creación de un entorno propicio para luchar contra la desertificación. UN والتزمت البلدان المتضررة بتعبئة الموارد الداخلية وتهيئة بيئة تمكينية لمكافحة التصحر.
    La lucha contra la corrupción desempeña un papel importante como complemento de las actividades encaminadas a mejorar la movilización de recursos internos. UN 69 - تؤدي مكافحة الفساد دورا هاما في تكميل الجهود الرامية إلى تحسين تعبئة الإيرادات المحلية.
    El objetivo último de esas estrategias es crear un entorno propicio a la movilización de recursos internos, externos e innovadores, con el fin de constituir un marco de inversión para actividades relacionadas con la ordenación sostenible de las tierras. UN والهدف النهائي للاستراتيجيات المالية المتكاملة هو تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية والابتكارية لإيجاد إطار استثماري لأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي.
    Para garantizar su aplicación eficaz, se ha hecho hincapié en los mecanismos nacionales de coordinación, el fomento de la capacidad y la movilización de recursos internos y externos. UN وجرى التأكيد على آليات التنسيق الوطني، وبناء القدرات وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية لضمان التنفيذ الفعال.
    El Secretario General Adjunto dijo que la ayuda debía considerarse parte de una agenda de desarrollo más amplia y que los países debían fomentar también sus capacidades productivas e intensificar la movilización de recursos internos para así depender menos de la ayuda. UN وقال نائب الأمين العام إنه ينبغي النظر إلى المعونة في إطار جدول أعمال إنمائي أكثر اتساعاً، ويتعين أيضاً على البلدان أن تقيم قدراتها الإنتاجية الخاصة وأن تعزز حشد مواردها المحلية لتقليل الاعتماد على المعونـة.
    a) Seguir tratando de reforzar la movilización de recursos internos aumentando la base económica, reformando las políticas fiscales y promoviendo la transparencia y la buena gobernanza y el desarrollo institucional; UN (أ) مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز تعبئة مواردها المحلية عن طريق بناء قاعدة اقتصادية، وإصلاح السياسة الضريبية، وتعزيز الإدارة السليمة المتسمة بالشفافية والتنمية المؤسسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more