El Secretario General ha dicho con razón que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la movilización del apoyo a la NEPAD. | UN | وقد ذكر الأمين العام، وعن حق، أن الأمم المتحدة لديها دور رئيسي ينبغي أن تقوم به في تعبئة الدعم للشراكة الجديدة. |
movilización del apoyo público y la voluntad política de sustentar los programas de lucha contra la pobreza. | UN | تعبئة الدعم الاجتماعي والارادة السياسية لبرامج مكافحة الفقر. |
También está de acuerdo en aumentar los fondos no fundamentales y asignados, así como la movilización del apoyo del sector privado. | UN | وهو يحبذ أيضا زيادة التمويل من غير الموارد اﻷساسية والتمويل ﻷغراض مخصصة، فضلا عن تعبئة الدعم من القطاع الخاص. |
También requiere la movilización del apoyo de la sociedad civil en favor de las Naciones Unidas y de sus esfuerzos de reforma. | UN | وتستدعي كذلك حشد الدعم من المجتمع المدني من أجل اﻷمم المتحدة وجهودها اﻹصلاحية. |
Las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando una función constructiva en la movilización del apoyo internacional para el desarrollo de África. | UN | وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في أداء دور بنّاء في حشد الدعم الدولي لتنمية أفريقيا. |
Se renovaron en total 1.218 escuelas primarias mediante la movilización del apoyo de las comunidades locales y la asistencia de proyectos. | UN | وجرى تجديد ما مجموعه ٢١٨ ١ مدرسة ابتدائية من خلال تعبئة دعم المجتمع المحلي والمساعدة في تنفيذ المشاريع. |
El sistema de las Naciones Unidas tendrá que desempeñar una función central en la movilización del apoyo internacional para el logro de estos objetivos. | UN | وسوف يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تعبئة الدعم الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Subprograma 1. movilización del apoyo internacional y la coordinación mundial | UN | البرنامج الفرعي 1، تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي |
Consideramos que las Naciones Unidas tienen un papel primordial en la movilización del apoyo internacional a la NEPAD. | UN | ونعتقد أن للأمم المتحدة دورا أساسيا تضطلع به في تعبئة الدعم الدولي للشراكة الجديدة. |
Se han designado organismos y países coordinadores para facilitar la movilización del apoyo financiero y técnico a la lucha contra la desertificación. | UN | وبموجب الاتفاقية، فقد تم تعيين وكالات وبلدان رائدة لتيسير تعبئة الدعم المالي والتقني لمكافحة التصحر. |
En colaboración con la Unión, se publicó una guía sobre la movilización del apoyo de los parlamentos al Programa de Acción de Bruselas. | UN | وصدر، بالاشتراك مع الاتحاد، دليل عن تعبئة الدعم البرلماني لبرنامج عمل بروكسل. |
Además, las organizaciones regionales y subregionales desempeñan un papel fundamental en la movilización del apoyo y la promoción de la actuación colectiva. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بدور بالغ الأهمية في تعبئة الدعم والنهوض بالعمل الجماعي. |
La estrategia se centra en la movilización del apoyo y la participación de los ciudadanos para la aplicación de la hoja de ruta. | UN | وتركز الاستراتيجية على تعبئة الدعم ومشاركة المواطنين في تنفيذ خارطة الطريق. |
Estimamos que la labor que se debe llevar a cabo debe centrarse en objetivos y problemas precisos y debe estar orientada hacia la movilización del apoyo de la comunidad internacional en favor del desarrollo y la recuperación económica de África. | UN | ونرى أن العمل الذي ينبغي القيام به هنا يجب أن يركز على أهداف ومشاكل محددة، وأن يوجه صوب تعبئة الدعم من المجتمع الدولي لصالح التنمية والانتعاش الاقتصادي في افريقيا. |
47. La movilización del apoyo exterior para el Grupo Andino corre a cargo de la Junta del Acuerdo de Cartagena, que es el instrumento ejecutivo de la organización. | UN | ٧٤- تتم تعبئة الدعم الخارجي للمجموعة اﻷندية عن طريق مجلس اتفاق كرتاخينا الذي يعد بمثابة الذراع التنفيذي للمنظمة. |
De la retórica a la acción: movilización del apoyo internacional para liberar el potencial de África | UN | من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا |
La BONUCA también estaba encargada de facilitar la movilización del apoyo internacional para la reconstrucción y la recuperación económica del país. | UN | وكُلف المكتب أيضا بتيسير حشد الدعم الدولي لإعادة بناء البلد والانتعاش الاقتصادي. |
La Comisión de Consolidación de la Paz desempeñó una función de importancia crítica en la movilización del apoyo internacional al proceso electoral. | UN | وكان للجنة بناء السلام دور حاسم الأهمية في حشد الدعم الدولي للعملية الانتخابية. |
En colaboración con la Unión, se publicó una guía sobre la movilización del apoyo parlamentario al Programa de Bruselas. | UN | ونشر بالاشتراك مع الاتحاد البرلماني الدولي دليل مشترك بشأن حشد الدعم البرلماني لبرنامج عمل بروكسل. |
La ejecución de un programa de este tipo estaría sujeta a la movilización del apoyo de los donantes. | UN | ويتوقف تنفيذ هذا البرنامج على تعبئة دعم المانحين. |
En la sección V de esa resolución, el Consejo reafirmó la función decisiva de la Comisión en la movilización del apoyo de los Estados Miembros en favor del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | وأعاد المجلس، في الباب خامسا من ذلك القرار، تأكيد الأهمية الحاسمة للدور الذي تؤديه اللجنة في حشد دعم الدول الأعضاء لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
El Nuevo Programa para el Desarrollo de África tiene que ver con la coordinación general de todas las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en África y con la movilización del apoyo de la comunidad internacional para el desarrollo de ese continente. | UN | والبرنامج الجديد على صلة بالتنسيق الشامل لكافة أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية في أفريقيا، وكذلك بتعبئة الدعم الدولي من أجل التنمية الأفريقية. |
Todos ellos han expresado su pleno apoyo a la dirección de mi Representante Especial en la movilización del apoyo internacional para la paz, la seguridad y el desarrollo en Somalia. | UN | وقد أعربت هذه المنظمات جميعها عن تأييدها الكامل للدور الرائد لممثلي الخاص في تعبئة التأييد الدولي للسلام والأمن والتنمية في الصومال. |