También se ha logrado un gran nivel de movilización política y de recursos para concluir la tarea. | UN | وتحقق أيضا مستوى عال من التعبئة السياسية وتعبئة الموارد لكفالة إتمام المهمة. |
Sin embargo, la movilización política de las mujeres lao sigue siendo una de las actividades centrales de la Unión de Mujeres Lao en todos los niveles de la sociedad. | UN | بيد أن التعبئة السياسية لنساء لاو لا تزال تمثل أحد الأنشطة الأساسية لاتحاد لاو النسائي على جميع مستويات المجتمع. |
Es necesario que en ese proceso las Naciones Unidas ejerzan un auténtico liderazgo y que se realce su función de movilización política. | UN | ولا بد في هذه العملية من تولي الأمم المتحدة زمام القيادة الحقيقية والاضطلاع بمهمة التعبئة السياسية. |
Las manifestaciones de extremismo religioso, por lamentables que sean, han servido para que se tome conciencia del problema y han provocado una importante movilización política e intelectual contra esas aberraciones. | UN | وإن مظاهر التطرف الديني، مهما كانت مؤسفة، فقد عملت أيضا على تركيز الانتباه على هذه المشكلة وأفضت إلى تعبئة سياسية وفكرية ملحوظة ضد هذه الانحرافات. |
No obstante, la región está en disposición de garantizar una movilización política y social masiva para abordar la desigualdad entre los géneros, las normas sexuales y su papel en el aumento de riesgo de contagio y la vulnerabilidad al VIH. | UN | وما زال مطلوبا من المنطقة القيام بتعبئة سياسية واجتماعية مكثفة لمعالجة انعدام المساواة بين الجنسين والمعايير الجنسية ودورها في زيادة خطر الفيروس والضعف إزاءه. |
En la tercera esfera en el informe se examinan algunas cuestiones complejas planteadas respecto de la movilización política de la mujer, su representación en instituciones políticas y su eficacia para desencadenar una mayor receptividad y rendición de cuentas por parte de los encargados de adoptar decisiones a distintos niveles. | UN | 9 - وفي المجال الثالث، يدرس التقرير بعض المسائل الشائكة التي أثيرت فيما يتعلق بالتعبئة السياسية للمرأة وتمثيلها في المؤسسات السياسية ومدى فعاليتها في تحسين مستوى الاستجابة والمساءلة لدى صانعي القرارات على مختلف المستويات. |
Sin embargo, hay indicaciones de una movilización política mayor en algunos campamentos. | UN | ولكن ثمة دلائل تشير إلى تزايد التعبئة السياسية في بعض المخيمات. |
En particular, al Reino Unido le complace que en esta reunión se haya preconizado decididamente la movilización política y social para tratar la desigualdad entre los géneros. | UN | وترحب المملكة المتحدة على وجه الخصوص بالصوت القوي الذي ظهر في هذا الاجتماع داعيا إلى التعبئة السياسية والاجتماعية لمعالجة عدم المساواة بين الجنسين. |
El diputado Mohammed Raad, en nombre de Hizbullah, se comprometió a no utilizar niños con fines de violencia armada o movilización política. | UN | والتزم النائب البرلماني محمد رعد، باسم حزب الله، بعدم استخدام الأطفال في العنف المسلح أو التعبئة السياسية. |
Este proyecto apunta a que se cobre mayor conciencia pública de esas mujeres y a aumentar la movilización política en su favor. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى توعية الجمهور بشأن هذه الفئة من النساء وإلى زيادة التعبئة السياسية لصالحهن. |
El apoyo al desarrollo de la capacidad de las instituciones de la Autoridad Palestina es prioritario para el UNICEF y se ha establecido el objetivo inmediato de preparar un programa nacional de acción para garantizar la movilización política y social y la planificación a largo plazo en relación con la infancia. | UN | ولقد أصبح دعم بناء قدرات مؤسسات السلطة الفلسطينية من أولويات اليونيسيف، كما أصبح وضع برنامج عمل وطني هدفا فوريا لضمان التعبئة السياسية والاجتماعية والتخطيط الطويل اﻷجل فيما يتعلق باﻷطفال. |
Los programas que se ejecuten sólo podrán tener éxito si cuentan con la participación de la mujer como agente y beneficiaria. La movilización política dará a la mujer y a las asociaciones y movimientos de mujeres la oportunidad de hacerse cargo de su propio destino. | UN | وأكدت أن نجاح البرامج الموضوعة نجاحا كاملا شرطه مشاركة المرأة فيها كفاعلات ومستفيدات، وأن التعبئة السياسية للمرأة ورابطاتها وحركاتها تعطيها الفرصة للتحكم في مقدراتها. |
La movilización política para los nuevos objetivos está encaminada a aumentar las actividades de promoción en África, especialmente las de jefes de Estado, ministros y representantes de la sociedad civil. | UN | ٢٠ - وترمي التعبئة السياسية من أجل التركيز الجديد إلى مزيد من الدعوة اﻷفريقية، بما في ذلك الدعوة التي يتولاها رؤساء الدول والوزراء وممثلو المجتمع المدني. |
De la misma manera, las medidas conjuntas que adopten los directores y vicepresidentes regionales para determinar las agrupaciones regionales y subregionales que recibirán atención mejorará la movilización política. | UN | وبالمثل، فإن العمل المشترك على مستوى المدراء اﻹقليميين ونواب الرؤساء الذي يستهدف المجموعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية سيعزز التعبئة السياسية. |
La reunión que se celebró el 22 de septiembre en Nueva York ha demostrado la amplitud de la movilización política en el seno de la comunidad internacional. | UN | وتدل الاجتماعات التي عقدت يوم 22 أيلول/سبتمبر في نيويورك على قوة التعبئة السياسية داخل المجتمع الدولي. |
La Unión de Mujeres Lao proviene de la Asociación de Mujeres Patrióticas Lao, fundada en 1954 como brazo de movilización política de masas del Partido Revolucionario del Pueblo Lao. | UN | تمتد جذور اتحاد لاو النسائي من رابطة لاو للوطنيات التي تأسست في عام 1954 بوصفها فرع التعبئة السياسية الجماهيرية في حزب لاو الثوري الشعبي. |
Con el programa Agua para las ciudades de Asia, basado en la experiencia del programa Agua para las ciudades de África, ONU-Hábitat ha establecido un nuevo modelo de cooperación, en que se vincula estrechamente la movilización política y la formación de capacidad a la inversión complementaria del Banco Asiático de Desarrollo en el sector. | UN | وقام موئل الأمم المتحدة من خلال برنامج إدارة المياه من أجل المدن الآسيوية، الذي يعتمد على خبرة برنامج إدارة المياه من أجل المدن الأفريقية، بإنشاء نموذج جديد للتعاون، يربط بشكل وثيق بين التعبئة السياسية وبناء القدرات والاستثمار المتعلق بالمتابعة في القطاع، من مصرف التنمية الآسيوي. |
No obstante, esa revitalización debe verse acompañada de una apropiación ciudadana de las dinámicas políticas locales. Esa apropiación implica una movilización política, una formación, una información, una sensibilización y una estructuración de las personas en las comunidades de base. | UN | غير أن عملية التنشيط هذه يجب أن تقترن بتحكم المواطنين في الديناميات السياسية المحلية، وهو ما يتطلب التعبئة السياسية والتدريب والإعلام والتوعية وتنظيم الأفراد والمجتمعات الشعبية. |
En todas las regiones se ha producido una movilización política nacional en favor de la reducción del riesgo de desastres. | UN | وحدثت تعبئة سياسية من أجل الحد من مخاطر الكوارث على الصعيد الوطني في جميع المناطق. |
Las recomendaciones de la Conferencia de Beijing corresponden a dos categorías: las que necesitan un ambiente económico favorable para su aplicación, y las que necesitan una movilización política. | UN | إن توصيات مؤتمر بيجينغ تقع في فئتين: التوصيات التي تتطلب بيئة اقتصادية مواتية لتنفيذها، والتوصيات التي تتطلب تعبئة سياسية. |
Mientras los partidos políticos y los agentes tradicionales de la democracia se han debilitado, los procesos oficiosos de expresión y la movilización política se han fortalecido. | UN | وعلى الرغم من أن الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة التقليدية في الديمقراطية اعتراها الضعف، فإن عمليات التعبير غير الرسمية والتعبئة السياسية تزداد قوة. |