"movilizar a la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعبئة المجتمع الدولي
        
    • بتعبئة المجتمع الدولي
        
    • حشد المجتمع الدولي
        
    • لتعبئة المجتمع الدولي
        
    • حشد جهود المجتمع الدولي
        
    • وتعبئة المجتمع الدولي
        
    • وحشد المجتمع الدولي
        
    Es más, en lugar de tratar de movilizar a la comunidad internacional para defender el enclave, dimos al Consejo de Seguridad la impresión de que la situación estaba controlada, y muchos pensamos que así era. UN والواقع أنه بدل محاولة تعبئة المجتمع الدولي لدعم الدفاع عن المنطقة المعزولة، أعطينا مجلس اﻷمن انطباعا بأن الحالة في وضع مضبوط للسيطرة، وأن العديد منا اعتقد أن اﻷمر كان كذلك.
    Asimismo, deseo elogiar al Secretario General por sus infatigables esfuerzos por movilizar a la comunidad internacional para apoyarnos. UN وأود كذلك أن أثني على الأمين العام على جهوده التي لا تكل في تعبئة المجتمع الدولي من أجل دعم جهودنا.
    Encomiamos los incansables esfuerzos del Secretario General para movilizar a la comunidad internacional en apoyo a África. UN ونشيد بالأمين العام على جهوده التي يبذلها بدون كلل من أجل تعبئة المجتمع الدولي لدعم أفريقيا.
    En el Capítulo V se repasan las medidas adoptadas por el Comité para movilizar a la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino, en cooperación con órganos de las Naciones Unidas, Gobiernos, organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil y otros. UN ويستعرض الفصل الخامس العمل الذي قامت به اللجنة وذلك بتعبئة المجتمع الدولي لتأييد الشعب الفلسطيني، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الدولية والمدنية وغيرها.
    El propósito de la Conferencia de Aplicación de la Paz de Londres consiste en movilizar a la comunidad internacional en favor de un nuevo comienzo para el pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN ٣ - إن الهدف من مؤتمر لندن لتنفيذ السلام هو حشد المجتمع الدولي ﻹنجاز بداية جديدة من أجل شعب البوسنة والهرسك.
    En ese sentido, afirmó que las Naciones Unidas deberían contribuir a movilizar a la comunidad internacional para que ayudara a la Unión Africana. UN وقال في هذا الصدد إنه ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة على تعبئة المجتمع الدولي من أجل مساعدة الاتحاد الأفريقي.
    El objetivo de la iniciativa era movilizar a la comunidad internacional para tratar de poner fin a la desigualdad mundial en el acceso a esa terapia. UN وكانت المبادرة ترمي إلى تعبئة المجتمع الدولي لحمله على تناول مسألة عدم تكافؤ الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في العالم.
    El objetivo de la iniciativa era movilizar a la comunidad internacional para tratar de poner fin a la desigualdad mundial en el acceso a esa terapia. UN وكانت المبادرة ترمي إلى تعبئة المجتمع الدولي لحمله على تناول مسألة عدم تكافؤ الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في العالم.
    Al mismo tiempo, señala que ha sido el Presidente de Sierra Leona quien verdaderamente ha dado impulso al plan de emergencia, que tan eficaz ha resultado para movilizar a la comunidad internacional. UN وأشار أيضا إلى أن رئيس سيراليون كان القوة الدافعة إلى وضع الخطة الطارئة التي كانت فعالة للغاية في تعبئة المجتمع الدولي.
    :: movilizar a la comunidad internacional para que se centre en mejorar la situación de la mujer y la calidad de género en algunos de los países más pobres. UN :: تعبئة المجتمع الدولي للتركيز على تحسين وضع المرأة والمساواة بين الجنسين في أفقر البلدان؛
    Los participantes en la conferencia acogen con satisfacción los esfuerzos de las Naciones Unidas por movilizar a la comunidad internacional con el objeto de mitigar las consecuencias de este extraordinario desastre tecnológico en la historia de la humanidad. UN ورحب المشتركون في المؤتمر بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في تعبئة المجتمع الدولي لتخفيف آثار هذه الكارثة التكنولوجية التي لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية.
    Angola apoya los empeños del Secretario General destinados a movilizar a la comunidad internacional y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que brinden el apoyo humano, financiero y material que se necesita para hacer frente a la crisis mundial provocada por las minas. UN وتؤيد أنغولا جهود اﻷمين العام الراميــة الى تعبئة المجتمع الدولي والدول اﻷعضاء في اﻷمـم المتحدة لتوفير الدعم اﻹنساني والمالي والمــادي اللازم لمعالجة اﻷزمة العالمية التي تسببها اﻷلغام.
    Se reconoce generalmente la necesidad de movilizar a la comunidad internacional para hacer frente a esa cuestión, y Kazakstán ha apoyado invariablemente la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas en la que se pide una moratoria respecto de la exportación de minas antipersonal. UN ومن المسلم به عموماً ضرورة تعبئة المجتمع الدولي للتصدي لهذه القضية، وما انفكت كازاخستان تساند قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة الذي يدعو إلى وقف تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Con el fin de contener y controlar este fenómeno, con sus consecuencias perjudiciales para la estabilidad de los Estados y la paz y la seguridad internacional, se necesita movilizar a la comunidad internacional. UN وبغية احتواء هذه الظاهرة وضبطها، بما تخلفه من آثار ضارة على استقرار الدول وعلى السلم واﻷمن الدوليين، فإننا بحاجة إلى تعبئة المجتمع الدولي.
    Reiteramos el sincero agradecimiento del pueblo de Guinea al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su reciente visita a nuestro país y me complace saludar solemnemente las gestiones que ha hecho personalmente para movilizar a la comunidad internacional a favor de Guinea. UN وأود أن أكرر لﻷمين العام السيد كوفي عنان الامتنان العميق الذي يكنه له شعب غينيا بمناسبة زيارته اﻷخيرة إلى بلدنا ويسعدني أن أشيد هنا بجهوده الشخصية من أجل تعبئة المجتمع الدولي لصالح غينيا.
    Al incluirse el aumento de la cooperación con los países desarrollados se tendría plenamente en cuenta el objetivo principal del Programa, que consistía en movilizar a la comunidad internacional en su conjunto. UN وسيأخذ إدراج زيادة التعاون مع البلدان المتقدمة النمو في الاعتبار على نحو تام الهدف الرئيسي للبرنامج المتمثل في تعبئة المجتمع الدولي ككل.
    Al incluirse el aumento de la cooperación con los países desarrollados se tendría plenamente en cuenta el objetivo principal del Programa, que consistía en movilizar a la comunidad internacional en su conjunto. UN وسيأخذ إدراج زيادة التعاون مع البلدان المتقدمة النمو في الاعتبار على نحو تام الهدف الرئيسي للبرنامج المتمثل في تعبئة المجتمع الدولي ككل.
    La UNESCO seguirá manteniendo su compromiso de movilizar a la comunidad internacional en la promoción de iniciativas concretas en favor del diálogo intercultural e interreligioso, el entendimiento, la cooperación y la paz en el marco del Decenio Internacional de Acercamiento de las Culturas (2013-2022). UN وسوف يُعزَّز التزام اليونسكو بتعبئة المجتمع الدولي في التشجيع على تنفيذ مبادرات ملموسة لصالح الحوار والتفاهم والتعاون والسلام بين الثقافات والأديان، في إطار العقد الدولي للتقارب بين الثقافات
    La Comisión debe centrar su labor en movilizar a la comunidad internacional en pro de esos objetivos y transformar en acciones concretas lo previsto en el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN ويجب على اللجنة أن تركز عملها على حشد المجتمع الدولي وراء هذه الأهداف، وتحويل ما هو منصوص عليه في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ إلى عمل.
    Desean servir de catalizadores para movilizar a la comunidad internacional y obtener resultados importantes en esa esfera. UN وتسعى المجموعة الى الاضطلاع بدور حفاز لتعبئة المجتمع الدولي وتحقيق نتائج جوهرية من خلال ذلك.
    Frente a la imposibilidad de grandes utopías es importante, sin embargo, movilizar a la comunidad internacional para construir muchas utopías pequeñas, a fin de poner en práctica posibles reformas de la estructura de las relaciones internacionales que lleven a una mayor justicia entre las personas, los pueblos y las generaciones. UN وإزاء استحالة بناء جمهوريات فاضلة عظيمة، من الأهمية، بمكان ، حشد جهود المجتمع الدولي لبناء تشكيل جمهوريات فاضلة صغيرة كثيرة لسن الإصلاحات الممكنة لهيكل العلاقات الدولية من أجل تحقيق المزيد من العدل بين الأفراد والشعوب والأجيال.
    En consecuencia, la Segunda Comisión deberá, en el actual período de sesiones, promover el desarrollo internacional y movilizar a la comunidad internacional en favor del crecimiento económico de África. UN ولذلك فإنه يتعين على اللجنة الثانية، خلال الدورة الحالية تشجيع التنمية الدولية وتعبئة المجتمع الدولي لخدمة النمو الاقتصادي لافريقيا.
    La participación de la Representante Especial en actos especiales y en su organización ha contribuido a crear alianzas, generar interés en los medios de comunicación y movilizar a la comunidad internacional. UN وساعدت مشاركة الممثلة الخاصة في المناسبات الخاصة وتنظيمها على بناء شراكات، وجذب اهتمام وسائط الإعلام وحشد المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more