"movilizar el apoyo internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • حشد الدعم الدولي
        
    • تعبئة الدعم الدولي
        
    • لتعبئة الدعم الدولي
        
    • لحشد الدعم الدولي
        
    • وحشد الدعم الدولي
        
    Afirmamos nuestra determinación de movilizar el apoyo internacional a nuestros esfuerzos para lograr esos objetivos; UN ونؤكد عزمنا على حشد الدعم الدولي اللازم لكي تحقق جهودنا هذه اﻷهداف ؛
    Afirmamos nuestra determinación de movilizar el apoyo internacional a nuestros esfuerzos para lograr esos objetivos; UN ونؤكد عزمنا على حشد الدعم الدولي اللازم لكي تحقق جهودنا هذه اﻷهداف؛
    Afirmamos nuestra determinación de movilizar el apoyo internacional a nuestros esfuerzos para lograr esos objetivos; UN ونؤكد عزمنا على حشد الدعم الدولي اللازم لكي تحقق جهودنا هذه اﻷهداف؛
    Estos importantes esfuerzos puntuales han sido muy eficaces para movilizar el apoyo internacional en favor de grupos específicos de refugiados. UN وكانت هذه الجهود المخصصة الهامة فعالة للغاية في تعبئة الدعم الدولي لصالح جماعات محددة من اللاجئين.
    Es preciso que el sistema de las Naciones Unidas ayude a movilizar el apoyo internacional a tales medidas. UN ولا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في تعبئة الدعم الدولي لهذه التدابير.
    El papel de las Naciones Unidas es seguramente esencial; es importante movilizar el apoyo internacional en favor de la NEPAD. UN إن دور الأمم المتحدة دور جوهري بالتأكيد؛ فهو هام لتعبئة الدعم الدولي لشراكة النيباد.
    Agradecemos a la Secretaría de las Naciones Unidas sus constantes esfuerzos por movilizar el apoyo internacional es esa dirección. UN إننا نعرب عن الامتنان لريادة الأمانة العامة في الأنشطة المستمرة لحشد الدعم الدولي في هذا المجال.
    Nepal procura forjar alianzas con los países montañosos para compartir conocimientos técnicos y movilizar el apoyo internacional. UN وتسعى نيبال إلى إقامة شراكات مع البلدان الجبلية بغرض تبادل الخبرات وحشد الدعم الدولي.
    Afirmamos nuestra determinación de movilizar el apoyo internacional a nuestros esfuerzos para lograr esos objetivos; UN ونؤكد عزمنا على حشد الدعم الدولي اللازم لكي تحقق جهودنا هذه اﻷهداف؛
    Se requiere voluntad política por ambas partes; y el deber del Comité es movilizar el apoyo internacional. UN ويقع على عاتق اللجنة واجب حشد الدعم الدولي ولكي يتحقق ذلك، ثمة حاجة لقيادة قوية.
    También apoyó las iniciativas nacionales dirigidas a movilizar el apoyo internacional a esos esfuerzos. UN وقدم الدعم أيضا للجهود الوطنية المبذولة من أجل حشد الدعم الدولي لتلك المساعي.
    Ese es el motivo por el cual Portugal ha tratado de movilizar el apoyo internacional para lograr mecanismos que acrecienten la legitimidad y eficiencia de nuestros esfuerzos comunes. UN لذلك سعت البرتغال إلى حشد الدعم الدولي لنشؤ آليات تعزز الشرعية وكفاءة مساعينا المشتركة.
    Ya están haciendo una real diferencia al movilizar el apoyo internacional y fomentar iniciativas concretas para ampliar las oportunidades en todo el mundo. UN إنهم يحدثون بالفعل فرقا حقيقيا عن طريق حشد الدعم الدولي وقيادة مبادرات ملموسة لتوسيع نطاق الفرص عبر العالم.
    33. Los Estados pequeños necesitan de las Naciones Unidas, en cuya Organización pueden movilizar el apoyo internacional y solicitar ayuda. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن الدول الصغرى بحاجة إلى اﻷمم المتحدة إذ يمكنها من خلالها حشد الدعم الدولي والتماس المساعدة.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que siga apoyando los esfuerzos de las Naciones Unidas por movilizar el apoyo internacional a la NEPAD suministrando recursos adicionales a los organismos que ejecutan los programas de la NEPAD. UN إننا نهيب بالمجتمع الدولي مواصلة دعم جهود الأمم المتحدة في حشد الدعم الدولي للشراكة الجديدة من خلال توفير المزيد من الموارد إلى الوكالات التي تنفذ برامج الشراكة الجديدة.
    El CAC subrayó que el sistema de las Naciones Unidas debía ayudar a movilizar el apoyo internacional respecto de esas medidas. UN وأكدت اللجنة أنه لا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في تعبئة الدعم الدولي لهذه التدابير.
    Las Naciones Unidas han demostrado con claridad su capacidad de desempeñar su papel rector y de movilizar el apoyo internacional en la primera fase del tsunami. UN لقد أثبتت الأمم المتحدة بجلاء قدرتها على الاضطلاع بدور ريادي وعلى تعبئة الدعم الدولي بُعيد سونامي.
    En consecuencia, urge movilizar el apoyo internacional de aquellos que estén en condiciones de aportar fondos. UN ولهذا السبب، فإن تعبئة الدعم الدولي من الجهات التي تستطيع المساهمة بالأموال، تصبح أمراً ملحاً.
    movilizar el apoyo internacional a las gestiones de paz UN تعبئة الدعم الدولي من أجل جهود السلام
    Las Naciones Unidas prestan asistencia al Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia a fin de movilizar el apoyo internacional para limpiar las aldeas contaminadas en las zonas fronterizas. UN 25 - وتساعد الأمم المتحدة حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على تعبئة الدعم الدولي من أجل إزالة الألغام في القرى التي لوثتها الألغام بالمناطق الحدودية.
    Como Presidente del Comité, Noruega está dispuesta a convocar una conferencia internacional de donantes a fin de movilizar el apoyo internacional para la reconstrucción de Gaza. UN والنرويج بوصفها رئيسة للجنة تقف على أهبة الاستعداد للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين لتعبئة الدعم الدولي من أجل إعادة بناء غزة.
    Esa iniciativa puede menoscabar la dedicación que se requiere a alto nivel para movilizar el apoyo internacional a los Estados Miembros más vulnerables. UN وقد تضعف هذه المبادرة ما يلزم من اهتمام رفيع المستوى يكرس لحشد الدعم الدولي لأكثر الدول الأعضاء ضعفا.
    Nuestra delegación agradece plenamente los esfuerzos desplegados por Sudáfrica durante su presidencia del sistema de certificación en 2003, para apoyar el Proceso de Kimberley y movilizar el apoyo internacional. UN ولا يفوت وفد مصر أن يسجل مع التقدير الجهود التي بذلتها حكومة جنوب أفريقيا في تبنّي مسيرة كيمبرلي وحشد الدعم الدولي لها ووضعها على طريق التنفيذ إبان رئاستها لنظام التوثيق خلال عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more