"movilizar la asistencia internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعبئة المساعدة الدولية
        
    • حشد المساعدة الدولية
        
    • وتعبئة المساعدة الدولية
        
    • بتعبئة المساعدة الدولية
        
    De manera análoga, el Comité de los Derechos del Niño ha procurado movilizar la asistencia internacional para ayudar a los países a aplicar las disposiciones de la Convención. UN وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان في تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    De manera análoga, el Comité de los Derechos del Niño ha procurado movilizar la asistencia internacional para ayudar a los países a aplicar las disposiciones de la Convención. UN وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان على تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    El sistema de las Naciones Unidas puede seguir haciendo un aporte fundamental, especialmente en lo que se refiere a movilizar la asistencia internacional para estos empeños. UN وتستطيع منظومة الأمم المتحدة مواصلة القيام بدور حيوي، خاصة في تعبئة المساعدة الدولية لهذه الجهود.
    Los intentos de movilizar la asistencia internacional en favor de Burundi sólo habían tenido un éxito limitado. UN ولم تحرز الجهود الرامية إلى حشد المساعدة الدولية من أجل بوروندي من النجاح إلا قدرا محدودا.
    Los intentos de movilizar la asistencia internacional en favor de Burundi sólo habían tenido un éxito limitado. UN ولم تحرز الجهود الرامية إلى حشد المساعدة الدولية من أجل بوروندي من النجاح إلا قدرا محدودا.
    El Comité señaló que seguiría redoblando sus esfuerzos para promover el disfrute de esos derechos y la plena aplicación de la Declaración de Principios y movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino en el período de transición. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ تنفيذا كاملا وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    Asimismo, seguiremos atentamente los acontecimientos sobre el terreno, promoviendo el pleno respeto de los acuerdos concertados entre las partes e instando a movilizar la asistencia internacional necesaria para el pueblo palestino. UN وسنواصل كذلك قيامنــا عن كثب برصد التطورات على اﻷرض، وتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل اليها بين الطرفين، والحث على تعبئة المساعدة الدولية اللازمة للشعب الفلسطيني.
    En 1999 la UNOL ha seguido prestando asistencia al Gobierno, facilitando la comunicación con las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz y proporcionando apoyo político a los esfuerzos encaminados a movilizar la asistencia internacional para la reconstrucción nacional. UN وخلال عام ١٩٩٩، واصل المكتب مساعدة الحكومة في تيسير الاتصالات مع اﻷمم المتحدة في مسائل تتعلق ببناء السلام وتوفير الدعم السياسي للجهود المبذولة من أجل تعبئة المساعدة الدولية ﻹعادة البناء الوطني.
    Posteriormente se pidió oficialmente al Mecanismo Mundial que ayudara a movilizar la asistencia internacional para la elaboración de un plan estratégico de desarrollo sostenible. UN وفي وقت لاحق، طُلب من الآلية العالمية رسمياً أن تساعد في تنسيق تعبئة المساعدة الدولية لصياغة اختصاصات خطة استراتيجية للتنمية المستدامة.
    Hizo hincapié en el importante papel que estaban desempeñando los órganos y organismos de las Naciones Unidas para movilizar la asistencia internacional y facilitarla a la población necesitada. UN وأكد على الدور الهام الذي تقوم به هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في سبيل تعبئة المساعدة الدولية وتقديمها للسكان المحتاجين.
    Su delegación pide a las Naciones Unidas que hagan uso de sus ventajas comparativas para movilizar la asistencia internacional a los países en desarrollo, a fin de que éstos puedan aumentar su capacidad para prevenir el terrorismo. UN وأضافت أن وفدها يدعو الأمم المتحدة إلى استخدام مزاياها النسبية في تعبئة المساعدة الدولية للبلدان النامية حتى تستطيع بناء قدرتها على منع الإرهاب.
    Como siguiente medida y sobre la base de una evaluación de las necesidades de los contingentes proporcionados para la Iniciativa, se acordó que las Naciones Unidas prestarían apoyo a la Unión Africana para movilizar la asistencia internacional y le brindarían asistencia dentro de los límites de los recursos existentes. UN وكخطوة تالية، وبناء على تقييم الاحتياجات المقدمة لقوات المبادرة، تم الاتفاق على أن تقوم الأمم المتحدة بدعم الاتحاد الأفريقي في تعبئة المساعدة الدولية وتقديم المساعدة في حدود الموارد المتاحة.
    Reconociendo también la necesidad de que el Gobierno de Eritrea y el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría y las organizaciones competentes cooperen a fin de movilizar la asistencia internacional necesaria para poner en marcha los programas de reasentamiento en Eritrea, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى التعاون بين حكومة أريتريا وإدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة والمنظمات ذات الصلة للتمكن من تعبئة المساعدة الدولية اللازمة لوضع برامج إعادة توطين الناس موضع التنفيذ في أريتريا،
    Alentando al Gobierno a trabajar con sus asociados internacionales, en particular con miras a movilizar la asistencia internacional para la reconstrucción del país, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    Alentando al Gobierno a trabajar con sus asociados internacionales, en particular con miras a movilizar la asistencia internacional para la reconstrucción del país, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    Por consiguiente, es indispensable que las Naciones Unidas sigan desempeñando su papel fundamental de movilizar la asistencia internacional para Haití y ayudando a la recuperación y a la reconstrucción. UN إنه إذاً من الحتمي أن تستمر الأمم المتحدة في عملها المحوري في مجال حشد المساعدة الدولية لهايتي ومساعدتها في سعيها نحو التعافي وإعادة الإعمار.
    El Sr. Ibrahim Deguène Ka, Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, recordó los esfuerzos del Comité por movilizar la asistencia internacional para promover el desarrollo económico y la prosperidad del territorio palestino. UN ١٥ - وذكر السيد أيبرا ديغوان كا، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بجهود اللجنة في حشد المساعدة الدولية لتشجيع التنمية والازدهار الاقتصاديين في اﻷراضي الفلسطينية.
    a) movilizar la asistencia internacional a los palestinos, en estrecha colaboración con los donantes y con los organismos de coordinación existentes; UN (أ) حشد المساعدة الدولية للفلسطينيين، بالتعاون الوثيق مع الجهات المانحة وهيئات التنسيق القائمة؛
    Aunque su posición sobre esta cuestión de principio es firme, el Comité siguió haciendo ajustes en su enfoque y en su programa de trabajo con el fin de contribuir concretamente a promover la aplicación de los acuerdos celebrados y de movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino. UN وفي حين تتمسك اللجنة بموقفها المبدئي، تواصل اجراء تعديلات في نهجها وبرنامج عملها لكي تقدم إسهاما ملموسا في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    El Comité señaló que seguiría redoblando sus esfuerzos para promover el disfrute de esos derechos y la plena aplicación de la Declaración de Principios y movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino en el período de transición. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة تنفيذا كاملا، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    Si bien se mantiene firme en esa posición de principio, el Comité ha seguido introduciendo ajustes en su enfoque y su programa de trabajo, a fin de aportar una contribución en concreto a promover la aplicación de los acuerdos que han sido concertados y de movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino. UN ولئن ظلت اللجنة ثابتة على هذا الموقف المبدئي، فإنها لا تفتأ تدخل تعديلات على نهجها وبرنامج عملها لكي تسهم بشكل عملي في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها، وتقوم بتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more