"movilizar los recursos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعبئة الموارد المحلية
        
    • تعبئة الموارد الوطنية
        
    • حشد الموارد المحلية
        
    • بتعبئة الموارد المحلية
        
    • تعبئة الموارد الداخلية
        
    • لتعبئة الموارد المحلية
        
    • تعبئة رأس المال المحلي
        
    • حشد الموارد الداخلية
        
    Sólo se pueden movilizar los recursos nacionales necesarios para el desarrollo social si la economía crece a un ritmo rápido. UN فلا يمكن تعبئة الموارد المحلية اللازمة للتنمية الاجتماعية إلا إذا كان الاقتصاد ينمو نموا سريعا.
    El sistema de las Naciones Unidas debería también ayudar a los países africanos a fomentar su capacidad para movilizar los recursos nacionales. Anexo UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان الأفريقية على تعزيز قدرتها على مواصلة تعبئة الموارد المحلية.
    204. Todos los países deben continuar aplicando políticas y medidas encaminadas a movilizar los recursos nacionales según las estrategias y prioridades nacionales y alcanzar un nivel adecuado de ahorro interno. UN ٤٠٢ - ينبغي لجميع البلدان أن تواصل تنفيذ سياسات وتدابير ترمي إلى تعبئة الموارد المحلية وفقا للاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية وإلى تحقيق مستوى مناسب من الادخار المحلي.
    Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, UN وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان،
    Será preciso que la ayuda sea más cuantiosa y más efectiva para acelerar el progreso hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en la región de Asia y el Pacífico, independientemente de los demás esfuerzos que se hagan para movilizar los recursos nacionales y la financiación del sector privado. UN وستقوم حاجة إلى معونة أكبر وأكثر فعالية بغية التعجيل بالتقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بغض النظر عن الجهود الأخرى الرامية إلى حشد الموارد المحلية والتمويل من القطاعين الخاص والعام.
    18. ONU-Hábitat ha demostrado su empeño en movilizar los recursos nacionales para la vivienda y la infraestructura, estableciendo un nuevo fondo mundial conocido como Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios. UN 18- أظهر موئل الأمم المتحدة التزامه بتعبئة الموارد المحلية للمأوى والبنية التحتية خاصته من خلال إنشاء مرفق عالمي جديد يعرف بمرفق ترقية الأحياء الفقيرة.
    En la Declaración se destaca la importancia de afrontar la pobreza y la desigualdad en la lucha contra el hambre y la urgente necesidad de movilizar los recursos nacionales internacionales para la inversión en seguridad alimentaria. UN وركز الإعلان على أهمية القضاء على الفقر وعلى اللامساواة من أجل مكافحة الجوع وعلى الحاجة الملحة لتعبئة الموارد المحلية والدولية واستثمارها في الأمن الغذائي.
    Resulta alentador saber que el Comité Preparatorio ya se ha puesto de acuerdo en un programa general en que se prevé movilizar los recursos nacionales e internacionales para el desarrollo, el comercio, la asistencia al desarrollo y el alivio de la deuda. UN ومن الأمور المشجعة أن اللجنة التحضيرية قد وافقت بالفعل على جدول أعمال عام يتضمن تعبئة الموارد المحلية والدولية للتنمية، والتجارة، والمساعدة الإنمائية، وتخفيف عبء الديون.
    La cuestión fundamental de movilizar los recursos nacionales para el desarrollo sería el tema del informe de 2007. UN وأوضح أن المسألة الحاسمة المتمثلة في تعبئة الموارد المحلية لأغراض التنمية سوف تكون موضوع تقرير عام 2007 بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    La cuestión fundamental de movilizar los recursos nacionales para el desarrollo sería el tema del informe de 2007. UN وأوضح أن المسألة الحاسمة المتمثلة في تعبئة الموارد المحلية لأغراض التنمية سوف تكون موضوع تقرير عام 2007 بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Consideramos que en la próxima conferencia se debe ratificar la importancia de las medidas adoptadas a nivel nacional para movilizar los recursos nacionales como base para garantizar el crecimiento económico y erradicar la pobreza. UN ونعتقد أن المؤتمر القادم ينبغي أن يؤكد أهمية الخطوات المتخذة على الصعيد الوطني من أجل تعبئة الموارد المحلية باعتبارها أساس كفالة النمو الاقتصادي واستئصال الفقر.
    Creemos con firmeza que son los países en desarrollo los que primero deben movilizar los recursos nacionales para el desarrollo con miras a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن على اقتناع بأن الأمر يعود بشكل رئيسي للبلدان النامية في تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية بغية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin un crecimiento impulsado por el sector privado, no lograremos erradicar la pobreza ni movilizar los recursos nacionales necesarios para la educación, la salud y otros servicios sociales. UN وبدون وجود النمو الذي يحركه القطاع الخاص، لن ننجح في القضاء على الفقر أو تعبئة الموارد المحلية اللازمة للتعليم والصحة والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Todos los países deben continuar aplicando políticas y medidas encaminadas a movilizar los recursos nacionales según las estrategias y prioridades nacionales y alcanzar un nivel adecuado de ahorro interno. UN ٤٠٢ - ينبغي لجميع البلدان أن تواصل تنفيذ سياسات وتدابير ترمي إلى تعبئة الموارد المحلية وفقا للاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية وإلى تحقيق مستوى مناسب من الادخار المحلي.
    Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, UN وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان،
    3. movilizar los recursos nacionales e internacionales para la educación. UN 3 - تعبئة الموارد الوطنية والدولية للتعليم.
    " b) Coordinación a nivel nacional del componente ambiental del desarrollo sostenible: además de movilizar los recursos nacionales, los países en desarrollo necesitan tener acceso a recursos financieros, tecnológicos y técnicos, así como una mejor coordinación interna para aplicar las estrategias relacionadas con el desarrollo sostenible. UN " (ب) التنسيق على المستوى القطري للمكون البيئي للتنمية المستدامة: بالإضافة إلى حشد الموارد المحلية فإن البلدان النامية تحتاج إلى الحصول على الموارد المالية والتكنولوجية والتقنية من الجماعة الدولية، وإلى تحسين التنسيق الداخلي وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Dada la naturaleza inestable y, en general, vinculada a la coyuntura de la asistencia, así como la mayor exposición a las conmociones, es necesario reiterar el compromiso de movilizar los recursos nacionales en los países en desarrollo. UN 29 - وبسبب الطبيعة المتقلبة للمعونة ومسايرتها عموما للدورات الاقتصادية، وارتفاع مخاطر تعرضها للصدمات، يجب تجديد الالتزام بتعبئة الموارد المحلية في البلدان النامية.
    En ese contexto, es indispensable que se fortalezca la coherencia de los sistemas financieros, comerciales y monetarios internacionales para crear un entorno internacional que permita a los países en desarrollo acometer reformas con miras a movilizar los recursos nacionales. UN وفي هذا السياق، من الضروري تعزيز اتساق النظم المالية والتجارية والنقدية الدولية لتهيئة أجواء دولية تمكّن البلدان النامية من الاضطلاع بإصلاحات لتعبئة الموارد المحلية.
    " b) Coordinación a nivel nacional del componente ambiental del desarrollo sostenible: además de movilizar los recursos nacionales, los países en desarrollo necesitan tener acceso a recursos financieros, tecnológicos y técnicos, así como una mejor coordinación para aplicar las estrategias relacionadas con el desarrollo sostenible. UN " (ب) التنسيق الوطني للعنصر البيئي للتنمية المستدامة: إضافة إلى حشد الموارد الداخلية تحتاج البلدان النامية إلى الحصول على موارد مالية وتكنولوجية وتقنية من المجتمع الدولي، وكذلك إلى تنسيق داخلي أفضل لتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more