Le preocupaba que los movimientos políticos no hubieran podido aplicar el Acuerdo de Maputo ni el Acta adicional de Addis Abeba. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة تشعر بالقلق إزاء عجز الحركات السياسية عن تنفيذ اتفاق مابوتو وصك أديس أبابا الإضافي. |
Una medida de este tipo, de aplicarse, constituiría el primer enfrentamiento directo con el poder militar de los movimientos políticos. | UN | وفيما لو حدث ذلك، يعد هذا هو التحدي المباشر اﻷول للقدرة العسكرية لدى الحركات السياسية. |
Se estimó que la emisora de radio era un bien nacional que debía estar a disposición de todos los movimientos políticos. | UN | ويسود اﻹحساس بأن محطة اﻹذاعة تعد من اﻷصول الوطنية التي ينبغي أن تصل إليها جميع الحركات السياسية. |
En todo caso, la religión no puede tener más fuerza que la que el Estado le concede, o cuando los movimientos religiosos extremos o los movimientos políticos encuentran en ella su tabla de salvación. | UN | وعلى أي حال، لا يمكن أن يكون للدين وزن إلا بقدر ما تريده الدولة أو عندما تجد حركات دينية متطرفة أو حركات سياسية في الحديث الديني اﻷمل اﻷخير لنجاتها. |
Por ello en la Ley de organización de los tribunales se prohíbe su participación activa en movimientos políticos y se establecen las sanciones para quien no respete la prohibición. | UN | وبهذه الروح، يحظر قانون تنظيم المحاكم الاشتراك في أي حركة سياسية وينص على تدابير تأديبية على انتهاك هذا الحظر. |
Según la legislación de Rusia, esta disposición es aplicable no sólo a los partidos políticos, sino también a los movimientos políticos. | UN | وبموجب القانون الروسي، لا ينطبق هذا الحكم على اﻷحزاب السياسية وحدها، وإنما على الحركات السياسية أيضا. |
Según la legislación de Rusia, esta disposición es aplicable no sólo a los partidos políticos, sino también a los movimientos políticos. | UN | وبموجب القانون الروسي، لا ينطبق هذا الحكم على اﻷحزاب السياسية وحدها، وإنما على الحركات السياسية أيضا. |
Se trata de una convicción que comparten todos los movimientos políticos sin distinción. | UN | وقال إن المسألة تتعلق بعقيدة مشتركة بين جميع الحركات السياسية بلا تمييز. |
Las personas con las que habló durante su misión sobre el terreno a menudo tenían poca fe en los movimientos políticos pacíficos y en su capacidad para modificar la situación. | UN | ويضع من أتيحت للمقررة الخاصة فرصة التحدث إليهم أثناء بعثاتها الميدانية في الغالب قدرا ضئيلا من الثقة في الحركات السياسية السلمية وفي قدرتها على تغيير الوضع. |
Este requisito podría utilizarse fácilmente para silenciar los movimientos políticos que se oponen al Gobierno, en contravención de los artículos 19, 22 y 25 del Pacto. | UN | ويمكن بسهولة استخدام هذا الشرط لتكميم الحركات السياسية المعارضة للحكومة، مما يشكل انتهاكا للمواد 19 و22 و25 من العهد. |
:: Que prosiga las negociaciones globales e incluyentes con los movimientos políticos armados para llegar a la conclusión definitiva de la cesación del fuego; | UN | :: أن تواصل إجراء مفاوضات عامة وشاملة مع الحركات السياسية المسلحة بهدف التوصل إلى وقف نهائي لإطلاق النار؛ |
Algunos movimientos políticos, o incluso gobiernos, han recurrido abiertamente a ideologías, políticas y prácticas de exclusión a fin de crear consenso político. | UN | لقد أخذ بعض الحركات السياسية بل وبعض الحكومات علناً بأيديولوجيات وسياسات وممارسات إقصائية لبناء التوافق السياسي. |
El gobierno de coalición estaba encabezado por Hamas e incluía miembros de otros movimientos políticos, entre ellos Fatah, así como algunos miembros independientes. | UN | وتولت حركة حماس رئاسة الحكومة الائتلافية التي ضمت أعضاء من الحركات السياسية الأخرى، بما فيها حركة فتح، فضلا عن المستقلين. |
Además, esta apertura del acuerdo a los demás movimientos políticos constituye actualmente la tarea prioritaria de los signatarios. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن فتح الاتفاق أمام الحركات السياسية الأخرى يشكل من الآن فصاعدا أولوية بالنسبة للموقعين. |
Ello se puso de manifiesto en 2011, año en que se intensificaron en todo el mundo los movimientos políticos y sociales liderados por jóvenes. | UN | وأصبح هذا واضحا في عام 2011، عندما تعاظمت الحركات السياسية والاجتماعية التي يقودها الشباب في جميع أنحاء العالم. |
Además, se adoptaron varias medidas alentadoras con miras a constituir movimientos políticos democráticos y unificados. | UN | كما اتخذت خطوات عديدة مشجعة ﻹنشاء حركات سياسية ديمقراطية وموحدة. |
Los jueces, incluidos los jueces de distrito, no pueden ser miembros de partidos o movimientos políticos y no pueden ser al mismo tiempo diputados. | UN | ولا يجوز للقضاة، بمن فيهم القضاة المحليون، الانتماء إلى أي أحزاب أو حركات سياسية. |
Ningún elemento permite pensar que haya movimientos políticos extremos o problemas de origen sij en Francia. | UN | ولا يوجد ما يوحي بوجود حركات سياسية متطرفة أو حالات تململ في فرنسا يمكن أن تنسب إلى السيخ. |
Los jueces no pueden ser miembros de partidos o movimientos políticos. | UN | ولا يمكن للقضاة الدخول في أي حزب سياسي أو حركة سياسية. |
Por consiguiente, en total fueron 14 los movimientos políticos que participaron en la reunión. | UN | واشترك في الاجتماع ما مجموعه ١٤ حركة سياسية . |
La existencia de milicias (especialmente si están vinculadas a movimientos políticos), también será fuente de coacción e intimidación que socavaría la credibilidad política del proceso. | UN | كما أن وجود ميليشيات (خصوصا إذا كانت مرتبطة بحركات سياسية) سيكون مصدرا للقسر والتخويف من شأنه أن يقوض المصداقية السياسية للعملية. |
- Las facciones armadas, FDD y FNL rompen con los movimientos políticos que las originaron, el CNDD y el PALIPEHUTU. | UN | - الفئتان المسلحتان، قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية، تنشقان عن الحركتين السياسيتين الأم، المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وحزب تحرير شعب الهوتو. |
Apelo fraternalmente a todos los responsables de los partidos y los movimientos políticos participantes en el proceso de paz. | UN | وفي هذا الإطار، أوجه نداءا أخويا إلى كافة قادة الأحزاب والحركات السياسية المشتركة في عملية السلام. |