"movimientos políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحركات السياسية
        
    • حركات سياسية
        
    • حركة سياسية
        
    • بحركات سياسية
        
    • الحركتين السياسيتين
        
    • والحركات
        
    Le preocupaba que los movimientos políticos no hubieran podido aplicar el Acuerdo de Maputo ni el Acta adicional de Addis Abeba. UN ولا تزال المملكة المتحدة تشعر بالقلق إزاء عجز الحركات السياسية عن تنفيذ اتفاق مابوتو وصك أديس أبابا الإضافي.
    Una medida de este tipo, de aplicarse, constituiría el primer enfrentamiento directo con el poder militar de los movimientos políticos. UN وفيما لو حدث ذلك، يعد هذا هو التحدي المباشر اﻷول للقدرة العسكرية لدى الحركات السياسية.
    Se estimó que la emisora de radio era un bien nacional que debía estar a disposición de todos los movimientos políticos. UN ويسود اﻹحساس بأن محطة اﻹذاعة تعد من اﻷصول الوطنية التي ينبغي أن تصل إليها جميع الحركات السياسية.
    En todo caso, la religión no puede tener más fuerza que la que el Estado le concede, o cuando los movimientos religiosos extremos o los movimientos políticos encuentran en ella su tabla de salvación. UN وعلى أي حال، لا يمكن أن يكون للدين وزن إلا بقدر ما تريده الدولة أو عندما تجد حركات دينية متطرفة أو حركات سياسية في الحديث الديني اﻷمل اﻷخير لنجاتها.
    Por ello en la Ley de organización de los tribunales se prohíbe su participación activa en movimientos políticos y se establecen las sanciones para quien no respete la prohibición. UN وبهذه الروح، يحظر قانون تنظيم المحاكم الاشتراك في أي حركة سياسية وينص على تدابير تأديبية على انتهاك هذا الحظر.
    Según la legislación de Rusia, esta disposición es aplicable no sólo a los partidos políticos, sino también a los movimientos políticos. UN وبموجب القانون الروسي، لا ينطبق هذا الحكم على اﻷحزاب السياسية وحدها، وإنما على الحركات السياسية أيضا.
    Según la legislación de Rusia, esta disposición es aplicable no sólo a los partidos políticos, sino también a los movimientos políticos. UN وبموجب القانون الروسي، لا ينطبق هذا الحكم على اﻷحزاب السياسية وحدها، وإنما على الحركات السياسية أيضا.
    Se trata de una convicción que comparten todos los movimientos políticos sin distinción. UN وقال إن المسألة تتعلق بعقيدة مشتركة بين جميع الحركات السياسية بلا تمييز.
    Las personas con las que habló durante su misión sobre el terreno a menudo tenían poca fe en los movimientos políticos pacíficos y en su capacidad para modificar la situación. UN ويضع من أتيحت للمقررة الخاصة فرصة التحدث إليهم أثناء بعثاتها الميدانية في الغالب قدرا ضئيلا من الثقة في الحركات السياسية السلمية وفي قدرتها على تغيير الوضع.
    Este requisito podría utilizarse fácilmente para silenciar los movimientos políticos que se oponen al Gobierno, en contravención de los artículos 19, 22 y 25 del Pacto. UN ويمكن بسهولة استخدام هذا الشرط لتكميم الحركات السياسية المعارضة للحكومة، مما يشكل انتهاكا للمواد 19 و22 و25 من العهد.
    :: Que prosiga las negociaciones globales e incluyentes con los movimientos políticos armados para llegar a la conclusión definitiva de la cesación del fuego; UN :: أن تواصل إجراء مفاوضات عامة وشاملة مع الحركات السياسية المسلحة بهدف التوصل إلى وقف نهائي لإطلاق النار؛
    Algunos movimientos políticos, o incluso gobiernos, han recurrido abiertamente a ideologías, políticas y prácticas de exclusión a fin de crear consenso político. UN لقد أخذ بعض الحركات السياسية بل وبعض الحكومات علناً بأيديولوجيات وسياسات وممارسات إقصائية لبناء التوافق السياسي.
    El gobierno de coalición estaba encabezado por Hamas e incluía miembros de otros movimientos políticos, entre ellos Fatah, así como algunos miembros independientes. UN وتولت حركة حماس رئاسة الحكومة الائتلافية التي ضمت أعضاء من الحركات السياسية الأخرى، بما فيها حركة فتح، فضلا عن المستقلين.
    Además, esta apertura del acuerdo a los demás movimientos políticos constituye actualmente la tarea prioritaria de los signatarios. UN وإلى جانب ذلك، فإن فتح الاتفاق أمام الحركات السياسية الأخرى يشكل من الآن فصاعدا أولوية بالنسبة للموقعين.
    Ello se puso de manifiesto en 2011, año en que se intensificaron en todo el mundo los movimientos políticos y sociales liderados por jóvenes. UN وأصبح هذا واضحا في عام 2011، عندما تعاظمت الحركات السياسية والاجتماعية التي يقودها الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Además, se adoptaron varias medidas alentadoras con miras a constituir movimientos políticos democráticos y unificados. UN كما اتخذت خطوات عديدة مشجعة ﻹنشاء حركات سياسية ديمقراطية وموحدة.
    Los jueces, incluidos los jueces de distrito, no pueden ser miembros de partidos o movimientos políticos y no pueden ser al mismo tiempo diputados. UN ولا يجوز للقضاة، بمن فيهم القضاة المحليون، الانتماء إلى أي أحزاب أو حركات سياسية.
    Ningún elemento permite pensar que haya movimientos políticos extremos o problemas de origen sij en Francia. UN ولا يوجد ما يوحي بوجود حركات سياسية متطرفة أو حالات تململ في فرنسا يمكن أن تنسب إلى السيخ.
    Los jueces no pueden ser miembros de partidos o movimientos políticos. UN ولا يمكن للقضاة الدخول في أي حزب سياسي أو حركة سياسية.
    Por consiguiente, en total fueron 14 los movimientos políticos que participaron en la reunión. UN واشترك في الاجتماع ما مجموعه ١٤ حركة سياسية .
    La existencia de milicias (especialmente si están vinculadas a movimientos políticos), también será fuente de coacción e intimidación que socavaría la credibilidad política del proceso. UN كما أن وجود ميليشيات (خصوصا إذا كانت مرتبطة بحركات سياسية) سيكون مصدرا للقسر والتخويف من شأنه أن يقوض المصداقية السياسية للعملية.
    - Las facciones armadas, FDD y FNL rompen con los movimientos políticos que las originaron, el CNDD y el PALIPEHUTU. UN - الفئتان المسلحتان، قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية، تنشقان عن الحركتين السياسيتين الأم، المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وحزب تحرير شعب الهوتو.
    Apelo fraternalmente a todos los responsables de los partidos y los movimientos políticos participantes en el proceso de paz. UN وفي هذا الإطار، أوجه نداءا أخويا إلى كافة قادة الأحزاب والحركات السياسية المشتركة في عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more