"movimientos rebeldes" - Translation from Spanish to Arabic

    • حركات التمرد
        
    • حركات المتمردين
        
    • الحركات المتمردة
        
    • حركات تمرد
        
    • حركات متمردة
        
    • المتمردون
        
    • لحركات التمرد
        
    • حركتي التمرد
        
    • حركات التمرّد
        
    • بحركات التمرد
        
    • الحركات التمردية
        
    • الحركات المسلحة
        
    • متمردتان
        
    En realidad, el resurgimiento de movimientos rebeldes y la expansión del bandidaje en nuestro país son posibles debido a ese fenómeno. UN والواقع أن هذه الظاهرة قد مكنت من ظهور حركات التمرد والتوسع في العصابات على نطاق واسع في بلداننا.
    El Consejo insta enérgicamente a todos los demás movimientos rebeldes a que se sumen sin más demora ni precondiciones al proceso de paz. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة.
    Todos los movimientos rebeldes deberían cooperar de buena fe en la búsqueda de la paz. UN وينبغي لجميع حركات المتمردين أن تتعاون بحسن نية على السعي إلى تحقيق السلم.
    6.6 Abstenerse de prestar apoyo y dar facilidades a los movimientos rebeldes. UN الكف عن تقديم الدعم والتسهيلات إلى الحركات المتمردة.
    Están surgiendo nuevos movimientos rebeldes que lanzan ataques en la zona de explotación petrolera en Kordofán occidental. UN وقد ظهرت حركات تمرد جديدة تقوم بشن هجمات في منطقة مرافق النفط بغرب كردفان.
    Los dirigentes de ambos bloques ideológicos intervinieron para apoyar a líderes amigos contra las poblaciones locales y también respaldaron movimientos rebeldes y otros tipos de oposición en Estados cuya ideología era contraria a la suya. UN فتدخَّلَ زعماءُ جانبَي الفجوة الأيديولوجية لتأييد زعماء أصدقاء لهم ضد السكان المحليين، بينما أيَّدوا أيضاً حركات متمردة وقضايا معارضة أخرى في دول يعارضونها أيديولوجياًّ.
    Otro hecho alentador fue que los jefes de las fuerzas de defensa y seguridad anunciaron que ya no se oponían a la participación de los movimientos rebeldes en el nuevo gobierno, siempre que renunciaran a las importantes carteras de defensa e interior. UN وفي تطور مشجع آخر أعلن قادة قوات الدفاع والأمن أنهم لم يعودوا يعترضون على مشاركة حركات المتمردين في حكومة جديدة بشرط أن يتنازل المتمردون عن مطالبتهم بحقيبتي الدفاع والداخلية الرئيسيتين.
    A esas reuniones oficiosas asistieron representantes del Gobierno, de los movimientos rebeldes y la sociedad civil sudanesa para estudiar cuestiones relacionadas con el desarrollo nacional y la solución del conflicto. UN وقد جمعت هذه التجمعات غير الرسمية بين ممثلين من حكومة السودان ومن حركات التمرد والجمعية اﻷهلية السودانية بغرض مناقشة القضايا المتصلة بالتنمية الوطنية وحل النزاع.
    Se estimaba necesario un enfoque integral que tuviera en cuenta los aspectos socioeconómicos del conflicto así como el papel de otros movimientos rebeldes y gobiernos, para abordar el problema. UN ولحل هذه المشكلة، رئي أنه لا بد من اتباع نهج شامل يضع في الحسبان النواحي الاقتصادية الاجتماعية للمنازعات فضلا عن دور حركات التمرد والحكومات اﻷخرى.
    Entendemos por diamantes de zonas de conflicto los diamantes en bruto comerciados ilícitamente por movimientos rebeldes para financiar sus intentos de derrocar a gobiernos legítimos; UN ونقصد بالماس الممول للصراعات الماس الخام الذي تتجر به حركات التمرد بشكل غير مشروع لتمويل محاولاتها الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية؛
    El Gobierno ha declarado en numerosas ocasiones que está dispuesto a mantener conversaciones con los movimientos rebeldes. UN هناك العديد من البيانات من الحكومة بأنها مستعدة للجلوس مع حركات التمرد للمحادثات.
    Asimismo, la Comisión considera que los movimientos rebeldes han cometido transgresiones que constituyen crímenes de guerra. UN كذلك تبين للجنة أن حركات التمرد مسؤولة عن انتهاكات يمكن اعتبارها جرائم حرب.
    En el comunicado conjunto, el Gobierno se ha comprometido a reanudar las conversaciones a tal efecto con los movimientos rebeldes. UN فقد تعهدت الحكومة في البيان المشترك باستئناف المحادثات مع حركات التمرد تحقيقا لتلك الغاية.
    Más tarde, los movimientos rebeldes dijeron que habían tomado el control de Oum Hadjer, entre Abéché y Nyamena. UN وادعت حركات المتمردين في وقت لاحق أنها سيطرت على أم حجر، الواقعة بين أبيشه ونجامينا.
    Los movimientos rebeldes participan ahora en el Gobierno y deben trabajar en él para la consecución de una paz duradera. UN وتشارك اﻵن حركات المتمردين في الحكومة، وينبغي أن تعمل فيها من أجل إحلال سلام دائم.
    Pero los movimientos rebeldes no se sintieron obligados. UN غير أن حركات المتمردين لم تعتبر أنفسها ملزمة بالاتفاق.
    Tres llamamientos fueron dirigidos a los movimientos rebeldes con respecto a 25 víctimas en total. UN ووجهت ثلاثة نداءات عاجلة إلى الحركات المتمردة بخصوص ما مجموعه 25 ضحية.
    El representante del Chad expresó análogas inquietudes sobre las actividades de los movimientos rebeldes en el territorio de su país. UN وأعرب ممثل تشاد عن قلق مشابه إزاء أنشطة الحركات المتمردة داخل أراضي بلده.
    Es bien sabido que el Gobierno de Uganda está librando una guerra civil contra movimientos rebeldes no sólo en el norte de Uganda, sino también en el centro y el oeste del país. UN ومن المعروف جيدا لدى الجميع أن حكومة أوغندا تخوض حروبا أهلية ضد حركات تمرد ليس في شمال أوغندا فحسب بل أيضا في وسط وشرق أوغندا.
    Constatando que movimientos rebeldes y extremistas se vinculan a grupos terroristas a través de redes comerciales, UN - وإذ ترى أن حركات متمردة ومتطرفة، عبر شبكات أعمال ترتبط بهذه الجماعات الإرهابية،
    Los movimientos rebeldes seguirán luchando con cualquier medio que puedan adquirir, ya sea infringiendo el embargo de armas, o mediante el robo a mano armada de las organizaciones que han acudido a ayudar a las mismas personas a las que los rebeldes afirman representar. UN وستواصل مجموعات المتمردين القتـال، مستخدمـة كل ما تستطيع الحصول عليـه من قدرات، سواء كان ذلك من خلال خرق حظـر الأسلحة، أو ارتكاب أعمال النهـب المسلح ضد المنظمات التي أتــت لتقدم العـون إلى ذات الناس الذين يدّعي المتمردون تمثيلهم.
    :: Cualquier contravención de esas medidas, incluida toda infracción en la que estuvieran involucrados los movimientos rebeldes. UN :: أي انتهاكات لهذه التدابير، بما فيها أي انتهاكات يكون لحركات التمرد ضلع فيها.
    Estas propuestas sustantivas merecen que los movimientos rebeldes las examinen detenidamente y respondan a ellas en la próxima ronda de negociaciones. UN وهذه مقترحات موضوعية تقتضي من حركتي التمرد النظر فيها والاستجابة لها بصورة جادة خلال جولة المفاوضات المقبلة.
    Además, preguntó qué asistencia podría prestar para presionar a los movimientos rebeldes a fin de que acudieran a la mesa de negociaciones. UN وسألت البعثة أيضا عمّا يمكن أن تساعد به للضغط على حركات التمرّد لكي تجلس إلى مائدة المفاوضات.
    Los ex detenidos sugieren que la investigación del asesinato se está utilizando como pretexto para arrestar a aquellos que supuestamente tienen vínculos con los movimientos rebeldes en Darfur. UN ويشير محتجزون سابقون إلى أن التحقيق في مقتله يستخدم ذريعة لاعتقال من يُنظر إليهم باعتبارهم ذوي صلات بحركات التمرد في دارفور.
    Por ejemplo, los países exportadores y los importadores no proporcionan información en lo que respecta a las armas utilizadas por algunos movimientos rebeldes y secesionistas y grupos mercenarios, aunque, como es sabido, tales armas se utilizan para desestabilizar la seguridad de algunos Estados y para derrocar a sus legítimos gobiernos. UN فمثلا لا تقدم الدول المنتجة أو المستوردة أي بيانات للسجل بشأن اﻷسلحة التي تحصل عليها بعض الحركات التمردية والانفصالية. وكما يعلم الجمع الكريم فإن هذه اﻷسلحة تستخدم في زعزعة استقرار بعض الدول وتقويض نظمها.
    Las Naciones Unidas han derivado su experiencia de apoyo a los partidos y movimientos políticos de su intervención en operaciones de paz multidimensionales; la Organización, entre otras cosas, ha facilitado la transformación de movimientos rebeldes armados en partidos políticos establecidos en Camboya, El Salvador y Mozambique. UN واستمدت خبرة اﻷمم المتحدة في دعمها من المشاركة في العمليات السلمية المتعددة اﻷبعاد؛ وقامت المنظمة، في جملة أمور، بتسهيل تحويل الحركات المسلحة للمتمردين الى أحزاب سياسية مستقرة في كمبوديا والسلفادور وموزامبيق.
    Donde una vez dos movimientos rebeldes constituían los principales elementos de un levantamiento popular, para 2005 ese número se había ampliado a entre 8 y 10 grupos y ahora llega a más de 20 movimientos declarados que dicen representar los mejores intereses del pueblo de Darfur. UN فحيث كان في الماضي حركتان متمردتان تشكلان العناصر الرئيسية في انتفاضة شعبية، ارتفع عدد هذه الجماعات المتمردة حتى عام 2005 إلى ما بين 8 جماعات و 10 جماعات، وتضخم العدد الآن فوصل إلى ما يزيد عن 20 حركة من الحركات المعلنة التي تزعم بأنها تمثل مصالح الشعب الدارفوري أفضل تمثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more