Es condenable la manera en que se celebró festivamente el macabro asesinato del líder de Libia, Muammar Al-Qadhafi. | UN | علينا أن ندين الطريقة الاحتفالية التي صاحبت اغتيال الزعيم الليبي معمر القذافي على نحو مروع. |
Como ha señalado el dirigente Muammar Al-Qadhafi, África y el mundo árabe habitan el mismo espacio y así debe seguir siendo. | UN | إن أفريقيا والعالم العربي يعيشان في فضاء واحد كما ذكر القائد معمر القذافي وسوف يبقى الأمر هكذا. |
Habiendo escuchado la propuesta del hermano Muammar Al-Qadhafi, Líder de la Revolución del magno septiembre, de elevar el caso ante la Corte Penal Internacional, | UN | - وبعد الاستماع إلى اقتراح الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم بشأن إحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية، |
Es necesario promover, en forma inmediata, el diálogo entre el Gobierno de Muammar Al-Qadhafi y las fuerzas de la oposición, en aras de alcanzar el entendimiento y la reconciliación del pueblo libio. | UN | فمن الضروري التعزيز فورا لحوار بين حكومة معمر القذافي وقوى المعارضة من أجل تحقيق التفاهم والمصالحة للشعب الليبي. |
El Representante Permanente de Libia hizo hincapié en el compromiso de su Gobierno de distanciarse de las prácticas del antiguo régimen del Coronel Muammar Al-Qadhafi. | UN | وأكد الممثل الدائم لليبيا التزام حكومته بأن تنأى بنفسها عن ممارسات نظام الحكم السابق للعقيد معمر القذافي. |
Siguiendo con el tema de Libia, el Gobierno de Gambia desea felicitar al Presidente Muammar Al-Qadhafi por el importante papel que desempeñó para aplacar la crisis de los rehenes en las Filipinas, en un espíritu de buena voluntad y respeto de los derechos humanos. | UN | ولذلك نناشد المجلس أن يفي بجانبه من الالتزام، وتود حكومة غامبيا تهنئة الرئيس معمر القذافي على الدور الكبير الذي قام به لنزع فتيل أزمة الرهائن في الفلبين، بروح من حسن النوايا واحترام حقوق الإنسان. |
En vista de la propuesta formulada por el Excmo. Sr. Muammar Al-Qadhafi en el sentido de que la cuestión debería remitirse a la Corte Internacional de Justicia, | UN | - وفي ضوء اقتراح الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم بشأن إحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية، |
Las alentadoras imágenes de personas celebrando la liberación en la Plaza Tahrir, o de ciudadanos libios bailando en los palacios de Muammar Al-Qadhafi, ya han quedado en el pasado. | UN | والصور التي ترفع المعنويات للناس المحتفلين بالحرية في ميدان التحرير أو للمواطنين الليبيين الذين يرقصون في قصور معمر القذافي أصبحت ذكريات قديمة. |
No decimos que tenemos una varita mágica, como hizo Muammar Al-Qadhafi cuando se miró en el espejo y repentinamente descubrió que era el profeta todopoderoso con una solución para todos los problemas de la Tierra, menos para los de Libia. | UN | ونحن لا ندعي أننا نملك حلولا سحرية، كما ادعى معمر القذافي عندما نظر إلى نفسه في المرآة فجأةً، فاكتشف أنه رسول للعناية الإلهية، يملك حلولا لكل مشاكل الأرض، إلا مشاكل ليبيا. |
El 11 de septiembre de 2011, un convoy de nueve ciudadanos libios, entre quienes se encontraba el hijo de Muammar Al-Qadhafi, Saadi Al-Qadhafi, atravesó la frontera hacia el Níger. | UN | 113 - وفي 11 أيلول/سبتمبر 2011 عبرت الحدود إلى النيجر قافلة من 9 مواطنين ليبيين بينهم الساعدي القذافي ابن معمر القذافي. |
Algunos miembros del Consejo pidieron que Muammar Al-Qadhafi abandonara el poder antes de que entrase en efecto una cesación del fuego, mientras que otros eran de la opinión de que debía aplicarse una cesación del fuego sin condiciones previas y acompañada de un proceso político inclusivo. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس معمر القذافي إلى التنحي عن الحكم قبل وقف إطلاق النار، بينما رأى آخرون أن وقف إطلاق النار ينبغي أن ينفذ دون شروط مسبقة وأن تنفذ بموازاته عملية سياسية شاملة. |
Tras meses de intensos enfrentamientos, el régimen de Muammar Al-Qadhafi llegó a su fin con su muerte en Sirte el 20 de octubre de 2011. | UN | وبعد أشهر من الاشتباكات الكثيفة، آل نظام معمر القذافي إلى نهاية عنيفة بمقتله في مدينة سرت يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
2.1 El Sr. Izzat Yousef Al-Maqrif, oficial del ejército, fue detenido en 1973 tras haber sido acusado de participar en una tentativa de derrocamiento del Gobierno de Muammar Al-Qadhafi. | UN | 2-1 السيد عزات المقريف، ضابط في الجيش، أوقف في عام 1973 بتهمة المشاركة في محاولة للإطاحة بحكومة معمر القذافي. |
284. Las conversaciones de paz sobre Darfur dieron comienzo en Sirte (Jamahiriya Árabe Libia), el 27 de octubre de 2007, con la sesión inaugural presidida por el Hermano Líder Muammar Al-Qadhafi. | UN | 284 - بدأت محادثات سلام دارفور في سرت - ليبيا في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2007. وقد ترأس الأخ القائد معمر القذافي الجلسة الافتتاحية. |
Nosotros, la comunidad de naciones, tenemos una responsabilidad clara e inequívoca de proteger a los hombres, mujeres y niños inocentes de Libia, de apartar del poder a Muammar Al-Qadhafi y sus aliados y de hacerlos responder de sus delitos, y de ayudar a construir un nuevo país democrático. | UN | ونحن، مجتمع الدول، نتحمل مسؤولية واضحة لا لبس فيها عن حماية الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال في ليبيا؛ وعن إزاحة معمر القذافي وحلفائه عن السلطة وإخضاعهم للمساءلة عن جرائمهم؛ وعن المساعدة على بناء بلد ديمقراطي جديد. |
La Libia de Muammar Al-Qadhafi ha sido el único miembro del Consejo que ha sido suspendido alguna vez por cometer violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos, como se dispone en la resolución 60/251, por la que se creó el Consejo. | UN | إن ليبيا معمر القذافي هي العضو الوحيد في المجلس على الإطلاق الذي تُعَلَّق عضويته بسبب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان كما ينص على ذلك القرار 60/251 المؤسس للمجلس. |
También informó al Consejo de que la Corte Penal Internacional había emitido órdenes de detención del Coronel Muammar Al-Qadhafi, su hijo, Saif al-Islam al-Qadhafi, y Abdullah al-Senussi, jefe de los servicios de seguridad libios, por crímenes de lesa humanidad. | UN | كما أبلغ المجلس بأن المحكمة الجنائية الدولية قد أصدرت أوامر بالقبض على العقيد معمر القذافي وابنه سيف الإسلام القذافي، والسيد عبد الله السنوسي، رئيس أجهزة الأمن الليبية، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
Muammar Al-Qadhafi apoyó esa campaña y, como Presidente de la Unión Africana, en el último momento de la Cumbre de la Unión Africana en Sirte, el 3 de julio de 2009, abogó por la adopción de la siguiente cláusula: | UN | وأيد معمر القذافي حملته، وشجع بصفته رئيس الاتحاد الأفريقي، في آخر دقيقة من مؤتمر القمة الأفريقية في سرت، في 3 تموز/يوليه 2009، اعتماد الفقرة التالية: |
Tras la investigación del Fiscal, el 27 de junio la Sala de Cuestiones Preliminares expidió órdenes de detención contra Muammar Al-Qadhafi, Saif Al-Islam Al-Qadhafi y Abdullah al-Senussi. | UN | وكنتيجة لتحقيقات المدعي العام، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية في المحكمة في 27 حزيران/يونيه أوامر بالقبض على معمر القذافي وسيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي. |
En primer lugar, examinó las consecuencias de las medidas de congelación de activos y estudió la estructura del sistema financiero libio existente, en particular el dominio y control que ejercían sobre él Muammar Al-Qadhafi, su familia y otras personas que figuran en la lista; y analizó también las complejas conexiones entre ellos y las entidades designadas, como el Banco Central de Libia. | UN | فقام أولا ببحث آثار تدابير تجميد الأصول، ودراسة الهيكل القائم للنظام المالي الليبي، وبخاصة سيطرة معمر القذافي وعائلته عليه وتحكمهم فيه هم وأفراد آخرون مدرجون في القائمة؛ كما قام بدارسة تشابك العلاقات بينهم وبين كيانات معيّنة مثل مصرف ليبيا المركزي. |