"muchas de las actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من الأنشطة
        
    • العديد من أنشطة
        
    • الكثير من الأنشطة
        
    • الكثير من أنشطة
        
    • كثير من اﻷنشطة
        
    • كثيرا من اﻷنشطة
        
    • كثير من أنشطة
        
    • للعديد من أنشطة
        
    • كثيرا من أنشطة
        
    • والكثير من أنشطة
        
    • بالعديد من أنشطة
        
    • الكثير من المعلومات المتعلقة بأنشطة
        
    • وكثير من اﻷنشطة
        
    • عدداً كبيراً من الأنشطة
        
    • أنشطة كثيرة
        
    En 2008 se llevaron a cabo muchas de las actividades previstas en la ley. UN وفي عام 2008، أُنجز العديد من الأنشطة التي ينص عليها هذا القانون.
    Las sólidas alianzas a nivel nacional y con asociados pertinentes fueron determinantes para el éxito de muchas de las actividades realizadas. UN وأثبتت إقامة شراكات قوية على الصعيد القطري ومع الشركاء المعنيين فعاليتها في نجاح العديد من الأنشطة التي تفذت.
    La diferencia es particularmente importante en el caso de la UNOMSA, puesto que muchas de las actividades de observación durante la campaña electoral serán semejantes a las que ya están comprendidas en su mandato actual. UN ويكتسي هذا الفرق أهمية بالغة في حالة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، مادام العديد من أنشطة مراقبة الحملة الانتخابية سيشابه اﻷنشطة المضطلع بها فعلا في إطار الولاية الجارية.
    No obstante, serias limitaciones en cuanto a los recursos han impedido a la secretaría del Convenio de Basilea participar activamente en muchas de las actividades conjuntas. UN بيد أن نقص الموارد الحاد حال دون قيام أمانة اتفاقية بازل المشاركة على نحو نشط في الكثير من الأنشطة المشتركة هذه.
    El Centro de Derechos Humanos debía proseguir muchas de las actividades del Componente, especialmente en materia de educación. UN وسوف يواصل مركز حقوق اﻹنسان الكثير من أنشطة قطاع حقوق اﻹنسان، وخاصة في مجال التعليم.
    Fue preciso reformular muchas de las actividades para ajustarlas a las nuevas prioridades. UN وأعيدت صياغة كثير من اﻷنشطة لتتلاءم مع اﻷولويات الجديدة.
    No obstante, muchas de las actividades ejecutadas en el contexto de esas modalidades son financiadas por países desarrollados y no puede olvidarse ese aspecto de la cuestión. UN ومع ذلك تمول البلدان المتقدمة كثيرا من اﻷنشطة المنفذة في إطار هذه الطرائق ولا يمكن إهمال هذا الجانب من المسألة.
    El sistema automatizará muchas de las actividades operacionales que actualmente se realizan a mano en las oficinas por países. UN وسيشغل النظام آليا العديد من الأنشطة التشغيلية التي تتم حاليا بطريقة يدوية في المكاتب القطرية.
    No obstante, muchas de las actividades relacionadas con el artículo 6 se están realizando en el marco de otros proyectos ambientales nacionales. UN إلا أنه يجري تنفيذ العديد من الأنشطة المتصلة بالمادة 6 في إطار مشاريع بيئية وطنية أخرى.
    Cabe señalar que muchas de las actividades que se recomiendan para introducir mejoras pueden aplicarse sin necesidad de financiación adicional sustancial. UN وتجدر ملاحظة أنه قد يكون بالإمكان تنفيذ العديد من الأنشطة الموصى بها لأغراض التحسين، دون المطالبة بأموال إضافية هائلة.
    El Director afirmó que muchas de las actividades del FNUAP en materia de información y comunicación se realizaban en el plano nacional. UN ٢٠١ - وخلص المدير إلى القول بأن العديد من أنشطة الصندوق في مجال اﻹعلام والاتصال تتم على المستوى القطري.
    El Director afirmó que muchas de las actividades del FNUAP en materia de información y comunicación se realizaban en el plano nacional. UN ٨٨ - وخلص المدير إلى القول بأن العديد من أنشطة الصندوق في مجال اﻹعلام والاتصال تتم على المستوى القطري.
    Han tomado parte en muchas de las actividades en favor del adelanto de la mujer, gracias a la financiación facilitada por las Naciones Unidas. UN وقد شاركت هذه المنظمات في العديد من أنشطة النهوض بالمرأة، بفضل تمويل الأمم المتحدة.
    De hecho, muchas de las actividades cotidianas de las Naciones Unidas tienen como objetivo contribuir a una cultura de paz. UN وفي الواقع، يهدف الكثير من الأنشطة اليومية في الأمم المتحدة إلى المساهمة في ثقافة السلام.
    En muchas de las actividades sustantivas de la secretaría deben participar todos los programas interesados. UN ويستفيد الكثير من الأنشطة الموضوعية للأمانة من مشاركة جميع البرامج المختصة.
    muchas de las actividades del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino se conciben con un enfoque participativo y comunitario para la determinación de las necesidades locales prioritarias. UN ويجري وضع الكثير من أنشطة برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على أساس نهج تشاركي قائم على المجتمع المحلي لتحديد أولويات الاحتياجات المحلية.
    El hecho de que muchas de las actividades de la Oficina se financien con cargo a las contribuciones voluntarias es, de por sí, otro motivo de preocupación, ya que la financiación extrapresupuestaria va en descenso. UN وذكر أنه نظرا ﻷن الكثير من أنشطة المفوضية يمول من التبرعات فهذا في حد ذاته يثير قلقا إضافيا بما أن التمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية آخذ في النقصان.
    muchas de las actividades nacionales y regionales comenzadas en el primer bienio del decenio aún continúan, y se están ejecutando nuevas actividades en el segundo bienio. UN ويتواصل كثير من اﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية التي بدأت في فترة السنتين اﻷولى من العقد، كما يجري تنفيذ أنشطة أخرى في فترة السنتين الثانية.
    En el informe se dan a conocer muchas de las actividades llevadas a cabo para promover la enseñanza, el estudio, la difusión y una valoración más generalizada del derecho internacional. UN ويدرج التقرير كثيرا من اﻷنشطة المضطلع بها لتشجيع تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وتقديره على نطاق أوسع.
    La FAO trabaja con los pueblos indígenas y sus organizaciones en muchas de las actividades de su programa ordinario. UN 1 - تعمل منظمة الأغذية والزراعة مع الشعوب الأصلية ومنظماتها في كثير من أنشطة برامجها العادية.
    muchas de las actividades de la CEPE tienen ya importantes repercusiones en las esferas señaladas en la Declaración del Milenio. UN 8 - وقد كان بالفعل للعديد من أنشطة اللجنة تأثير ملموس في المجالات المحددة في إعلان الألفية.
    Por supuesto, reconocemos que muchas de las actividades de las Naciones Unidas han sido meritorias y exitosas. UN وندرك بالطبع أن كثيرا من أنشطة الأمم المتحدة ناجحة وجديرة بالثناء.
    muchas de las actividades de la Organización relativas al desarrollo económico y el adelanto social se basan en instrumentos jurídicos internacionales. UN والكثير من أنشطة المنظمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي تستند الى صكوك قانونية دولية.
    Sin ellas, no podrían haberse ejecutado muchas de las actividades previstas. UN فلولا تلك التبرعات ما أمكن القيام بالعديد من أنشطة التنفيذ.
    Sin embargo, aunque se recurre ampliamente a la CTPD y la CEPD, los respectivos sistemas de información no registran muchas de las actividades correspondientes. UN إلا أنه في حين تم استخدام التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على نطاق واسع، لم تتلق أجهزة الإبلاغ المعنية الكثير من المعلومات المتعلقة بأنشطة التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    muchas de las actividades que se están llevando a cabo constituyen los mandatos de esas organizaciones. UN وكثير من اﻷنشطة جار ويعكس ولايات هذه المنظمات.
    Esto podría achacarse al carácter tan cosmopolita de la ciudad y a que muchas de las actividades diarias de compra, venta y distracción se desarrollan al aire libre. UN وقد يعزى ذلك إلى الطابع العالمي الذي يميز المدينة، وإلى أن عدداً كبيراً من الأنشطة اليومية للشراء والبيع والتسلية يتم في الهواء الطلق.
    muchas de las actividades del ACNUR no se prestaban al uso de planes de trabajo, por lo menos no en la forma en que generalmente se usaban esos planes. UN وهناك أنشطة كثيرة للمفوضية لا تتلاءم بسهولة مع استعمال خطط العمل، وفقا للاستعمال المعتاد لتلك الخطط على اﻷقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more