"muchas de las propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من المقترحات
        
    • العديد من مقترحات
        
    • كثير من المقترحات
        
    • كثيرا من مقترحات
        
    • الكثير من المقترحات
        
    • اقتراحات كثيرة
        
    • كثير من مقترحات العمل المقدمة
        
    • كثير من الاقتراحات
        
    • عدة مقترحات
        
    • أن العديد من الاقتراحات
        
    • مقترحات كثيرة
        
    • كبير من المقترحات
        
    En Guyana ya hemos comenzado a aplicar muchas de las propuestas presentadas por el Secretario General en interés de nuestras propias poblaciones indígenas. UN لقد بدأنا في غيانا بتنفيذ العديد من المقترحات التي قدمها اﻷمين العام لصالح سكاننا اﻷصليين.
    muchas de las propuestas provinieron del proceso que precedió al esfuerzo de reforma de la gestión. UN وجاء العديد من المقترحات نتيجة العملية السابقة لجهود اﻹصلاح اﻹداري.
    Así, muchas de las propuestas del Secretario General podrían aportar ideas nuevas al proceso de revitalización del trabajo de la Asamblea General, que nuestra Presidencia apoya plenamente. UN وبالتالي فإن العديد من مقترحات الأمين العام يمكن أن تأتي بأفكار جديدة في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة، الأمر الذي تؤيده رئاستنا تماما.
    muchas de las propuestas se refieren al logro de una solución equitativa de las cuestiones que se plantean tras la disolución de relaciones. UN ويركز كثير من المقترحات على تحقيق تسوية منصفة للقضايا التي تلي انحلال العلاقات.
    El Relator Especial se siente preocupado porque muchas de las propuestas de la Comisión Ejecutiva del Poder Judicial son incompatibles con el principio 2 de los Principios Básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN ومن دواعي قلق المقرر الخاص أن كثيرا من مقترحات اللجنة التنفيذية للسلطة القضائية تتعارض مع المبدأ ٢ من المبادئ اﻷساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    Considera que muchas de las propuestas que figuran en el informe no requieren medidas legislativas e insta a aplicarlas. UN وأعرب عن اعتقاد الوفد بأن الكثير من المقترحات الواردة في التقرير لا تتطلب إجراء تشريعيا، وحث على تنفيذها.
    muchas de las propuestas se han remitido a la Quinta Comisión. UN لقد أحيل العديد من المقترحات الآن على اللجنة الخامسة.
    muchas de las propuestas que se habían presentado debilitaban el proyecto más que fortalecerlo. UN ورأى أن العديد من المقترحات المقدمة يُضعف مشروع الإعلان بدلاً من أن يعززه.
    Es preciso seguir estudiando y perfeccionando los detalles de muchas de las propuestas. UN ولا يزال يتعين وضع وتحديد تفاصيل العديد من المقترحات.
    muchas de las propuestas que se han formulado se refieren al establecimiento de facultades en relación con un sistema que está muy extendido. UN ينطبق العديد من المقترحات التي قُدّمت على إيجاد سلطة على نظام مبعثر للغاية.
    Al parecer, varios de los participantes tenían dudas acerca de muchas de las propuestas de efectuar reformas más radicales y parecían estar más dispuestos a mantener las estructuras existentes y tratar de mejorarlas. UN وبدا مشاركون عديدون في المناقشة متشككين في جدوى العديد من المقترحات اﻷكثر جذرية اذ فضلوا اﻹبقاء على الهياكل القائمة مع محاولة اصلاحها.
    104. Sin embargo se dispone de fondos muy limitados para aplicar muchas de las propuestas antes mencionadas. UN ٤٠١- إلا أن مدى توافر اﻷموال اللازمة لتنفيذ العديد من المقترحات المذكورة اعلاه لا يزال محدودا جدا.
    Indicó que se habían incorporado muchas de las propuestas formuladas por los Estados miembros. UN وأشارت كذلك إلى إدراج العديد من مقترحات الدول الأعضاء.
    muchas de las propuestas de la CDI para el desarrollo progresivo son controvertidas y tendría que ser objeto de minuciosas negociaciones gubernamentales antes de ser reconocidas como normas de derecho internacional. UN وأشارت إلى أن العديد من مقترحات اللجنة للتطوير التدريجي مثيرة للجدل، ويلزم إخضاعها لتفاوض شامل بين الحكومات قبل الاعتراف بها بوصفها قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    Los países en desarrollo y los países con economías en transición hacen hincapié repetidamente en su gran necesidad de creación de capacidad y de la asistencia financiera correspondiente que les permitan aplicar muchas de las propuestas de acción. UN 44 - أكدت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مرارا وتكرارا أنها في حاجة ماسة إلى بناء القدرات وما يستلزمه ذلك من مساعدة مالية لتمكينها من تنفيذ العديد من مقترحات العمل.
    muchas de las propuestas se refieren específicamente a un protocolo, cosa que queda reflejada en la estructura del texto de negociación. UN وتشير كثير من المقترحات المقدمة إشارة محددة إلى بروتوكول، وإن هيكل النص التفاوضي يعكسُ ذلك.
    En la práctica ello significa que la ejecución de muchas de las propuestas de los donantes en favor del medio ambiente en el Iraq estará a cargo de otros ministerios, y el Ministerio de Medio Ambiente tendrá una función de apoyo o consultiva. UN وهذا مؤداه من الناحية العملية أن كثيرا من مقترحات المانحين التي تستهدف إفادة البيئة العراقية ستنفذها وزارات أخرى، مع اضطلاع وزارة البيئة بدور داعم أو استشاري في هذا السياق.
    Si bien se llegó a acuerdo sobre muchas de las propuestas formuladas en esa reunión, los expertos llegaron a la conclusión de que no podían evaluar otras, debido a que necesitaban más información. UN وتبين للفريق، فيما توصل إلى اتفاق بشأن الكثير من المقترحات في ذلك الاجتماع، أنه غير قادر على تقييم عدد من المقترحات الأخرى بسبب الحاجة إلى المزيد من المعلومات.
    Es cierto que muchas de las propuestas tienen un carácter revolucionario —lo cual acepta el propio Secretario General— y que, de aprobarse, transformarían para bien y de forma permanente la manera en que funciona la Organización. UN ويصح القول إن من اقتراحات كثيرة منها ثورية حقا، كما يرى اﻷمين العام نفسه، وستغير بصورة إيجابية وعلى نحو دائم طريقة عمل المنظمة إذا تمت الموافقة عليها.
    muchas de las propuestas del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques/Foro Intergubernamental sobre los Bosques se refieren a la aplicación de los programas forestales nacionales. UN ويشير كثير من مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات إلى البرامج الحرجية الوطنية ويدعو إلى تنفيذها.
    muchas de las propuestas formuladas por su Ministerio y por el Instituto Alemán de Derechos Humanos ya se han aplicado. UN وتم بالفعل تنفيذ كثير من الاقتراحات التي قدمتها وزارتها بالاشتراك مع المعهد الألماني لحقوق الإنسان.
    Ese debate me pareció sumamente útil. muchas de las propuestas formuladas brindaron importante materia de reflexión sobre la labor futura del Consejo. UN ولقد وجدت هذه المناقشة مفيدة جدا؛ إذ قدمت عدة مقترحات تتضمن نقاطا هامة للتفكير حول عمل المجلس في المستقبل.
    muchas de las propuestas que se discuten afectan esencialmente a la labor del Comité y podrían comprometerla gravemente. UN وأضاف أن العديد من الاقتراحات قيد المناقشة ذهبت إلى صميم أعمال اللجنة وقد تعرض مصداقيتها لخطر شديد.
    muchas de las propuestas tienen antecedentes en empresas precursoras que se realizaron en uno u otro sector del sistema de las Naciones Unidas. UN وثمة مقترحات كثيرة في هذا الصدد لها سوابق في مشاريع رائدة في مكان ما بمنظومة الأمم المتحدة.
    Otro logro importante ha sido la aplicación de muchas de las propuestas contenidas en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas (A/55/305-S/2000/809). UN 9 - يعتبر تنفيذ عدد كبير من المقترحات الواردة في التقرير أحد الإنجازات الهامة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more