"mucho antes de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل أن
        
    • قبل وقت طويل من
        
    • قبل فترة طويلة من
        
    • إعدادها في وقت يسبق بكثير
        
    • قبل وقت كاف من
        
    • فترة طويلة قبل
        
    • في فترة تسبق بكثير
        
    • ‏ قبل
        
    • طويلا قبل ان
        
    • الكثير قبل
        
    • قبل وقتٍ طويل من أن
        
    • مدة طويلة قبل
        
    • بها قبل تقديم
        
    • قبل مدة طويلة
        
    Lamentablemente, la desigualdad y la discriminación existían mucho antes de que se reconociera que la mundialización es un fenómeno distinto en la escena internacional. UN ذلك أن عدم المساواة والتمييز موجودان، مع الأسف، منذ وقت طويل قبل أن يعترف بالعولمة كظاهرة منفصلة على الساحة الدولية.
    Gracias a su monopolio, se hizo rico y poderoso mucho antes de que otros caudillos iniciaran su ascensión. UN وجلب له هذا الاحتكار الثراء والنفوذ قبل أن يبدأ نجم أمراء الحرب الآخرين في الصعود.
    Toda la carne del cadáver es consumida en horas, mucho antes de que la descomposición infecte el agua. TED ليُنتهي بالجثة عظمًا في خلال ساعات، مباشرة ً قبل أن يُلّوث اللحم المُتعفّن مصدر المياه.
    Mi casa de moda estaba destinada al desastre mucho antes de que yo "desapareciera". Open Subtitles دار الأزياء خاصتي كان متجهاً نحو كارثة قبل وقت طويل من إختفائي
    Este derecho, que también es un deber, debe ejercerse mucho antes de que se cometan dichas violaciones. UN وهذا الحق، الذي هو واجب أيضا، يجب القيام به قبل وقت طويل من ارتكاب تلك الانتهاكات.
    Señaló que el conflicto en el Sudán había comenzado mucho antes de que el actual Gobierno de Uganda llegara al poder. UN وأشار إلى أن النزاع الدائر في السودان بدأ قبل فترة طويلة من تولي الحكومة الحالية السلطة في أوغندا.
    Todo estaba en un protocolo establecido mucho antes de que esta expedición siquiera comenzara. Open Subtitles هذا النظام تم تطبيقة في المكان . قبل أن تبدأ هذه البعثة
    Hago esto desde mucho antes de que su madre lo hubiera concebido. Open Subtitles لقد كنت أفعل هذا قبل أن تفكر أمك في إنجابك
    Vendrás a rogarme que salve a esa chica mucho antes de que yo vaya a rogarte por las pastillas. Open Subtitles ستأتين و تتوسلين إليَّ لأنقذ تلك الفتاة قبل أن أتوسل إليكِ طلباً للحبوب لا أتمنى ذلك
    Es un bicho peligroso, nos cortará mucho antes de que alcancemos los paneles. Open Subtitles انها فتاة سيئه ستقطع الطريق علينا قبل أن نصل لألواح التحكم
    Mira Sokka, vas a fallar mucho antes de que las cosas funcionen. Open Subtitles إنظر يا ساكا سوف تفشل كثيراً قبل أن تنجح الأمور
    mucho antes de que llegara aqui, ha habido reglas estrictas en cuanto a los visitantes. Open Subtitles قبل أن أتقلد هذا المنصب بوقت طويل، كانت اللوائح شديدة فيما يخص الزوار.
    El sitio web de la División de Población ofrece acceso a la mayor parte de las publicaciones de la División, por regla general mucho antes de que estén disponibles en forma impresa. UN ويمكن عن طريق الموقع الاطلاع على معظم المنشورات التي تصدرها الشعبة، وعادة ما تتوافر قبل وقت طويل من صدورها مطبوعة.
    Mi madre, que está aquí, puede confirmar que me tintaba mucho antes de que esto empezara. Open Subtitles أمي، التيهي هنا.. تستطيعأنتؤكدأننيكنتقدصبغتشعري.. قبل وقت طويل من بداية هذا الأمر
    La verdadera tragedia pasó mucho antes de que interviniera. Open Subtitles بالتأكيد ، فإن الماساه الحقيقية حدثت قبل وقت طويل من مجيئي
    Estos bosques crecieron aquí mucho antes de que los humanos camináramos la Tierra. Open Subtitles هذه الغاباتِ كَانتْ تَنْمو هنا قبل فترة طويلة من وجودالبشرعلى الأرضَ.
    Todavía tenía mi licencia de piloto mucho antes de que tuviera mi licencia de conducir. Open Subtitles لقد حصلت على رخصتي للطيران قبل فترة طويلة من حصولي على رخصتي للقيادة
    133. La reinserción social debería prepararse lo más pronto posible en el entorno de acogida y, en cualquier caso, mucho antes de que el niño lo abandone. UN 133 - وينبغي إعداد الرعاية اللاحقة في أسرع وقت ممكن في فترة الإيداع، وينبغي في جميع الأحوال إعدادها في وقت يسبق بكثير خروج الطفل من إطار الرعاية.
    Detectar riesgos en una etapa temprana permitía elaborar estrategias efectivas de prevención mucho antes de que las situaciones se desbocaran hasta un punto en que resultara más costoso y difícil controlarlas. UN ويوفر تحديد المخاطر في مرحلة مبكرة فرصاً لوضع استراتيجيات المنع الفعالة قبل وقت كاف من تصاعد الحالة إلى درجة تصبح معها أكثر كلفة وأصعب في الاحتواء.
    Éramos amantes mucho antes de que el Sr. Grant comprara la finca. Open Subtitles نحن أحباء منذ فترة طويلة قبل شراء السيد جرانت للمكان.
    El Estado Parte considera que las denuncias del autor se refieren casi exclusivamente a acontecimientos y actos ocurridos mucho antes de que el Protocolo entrara en vigor para Croacia el 12 de enero de 1996. 3.2. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ تتعلق بصورة شبه حصرية بأحداث وأفعال وقعت في فترة تسبق بكثير تاريخ نفاذ البروتوكول في كرواتيا في 12 كانون الثاني/يناير 1996.
    Sí, lo sé, te dejó fuera mucho antes de que se fuera él, mamá. Open Subtitles اجل انا اعرف ، لقد بحث عنك طويلا قبل ان يموت
    Tú y yo sabemos que vamos a perder mucho antes de que esto termine. Open Subtitles أنا و أنت نعلم أننا سوف نخسر الكثير قبل أن ينتهي هذا
    El destino de Girolamo estaba sellado... mucho antes de que le diera motivos a Lorenzo. Open Subtitles مصير (جيرلامو) قد حُدّد.. قبل وقتٍ طويل من أن يمنح (لورينزو) سبباً لتحقيقه
    Sí, lo sé, que vino aquí en 1933 que es mucho antes de que los Nazis tomaran el poder. Open Subtitles نعم، أعلم، ولكنّه أتى إلى هنا سنة 1933، وهي مدة طويلة قبل تولّي النازيين الحكم.
    Esos problemas, o el certificado médico en que se describen, no son nuevos porque podían y debían, según el Estado parte, haberse invocado mucho antes de que el autor presentara la petición de reexamen en 2010, puesto que este los conocía desde 2008. UN وإن هذه المشكلات، أو التقرير الطبي الذي يهدف إلى إثباتها، لا تتصف بأي طابع من الجدية لأنها كان يمكن ويجب، حسب الدولة الطرف، التذرع بها قبل تقديم طلب مراجعة قضية صاحب الشكوى في عام 2010، ما دام صاحب الشكوى يعانيها منذ عام 2008.
    Muchos funcionarios se verán tentados de buscar un empleo permanente en otros lugares, mucho antes de que se proceda a abolir sus puestos en el Tribunal. UN وسيضطر كثير من الموظفين إلى البحث عن وظائف دائمة في أماكن أخرى قبل مدة طويلة من إلغاء وظائفهم في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more