Efectivamente, los tiempos han cambiado mucho desde 1992, y Rumania tiene ante sí una labor considerable. | UN | وفي الواقع، تغيرت الظروف كثيراً منذ 1992 ولا يزال أمام رومانيا مهمة كبيرة. |
Sin embargo, el mundo ha cambiado mucho desde entonces. | UN | ولكن العالم قد تغير كثيراً منذ ذلك الحين. |
Yo había aprendido mucho desde que trabajé con Alex como para solo sentarme mientras la década decisiva de Emma pasaba delante. | TED | لقد تعلمت الكثير منذ أن عملت مع ألكس أن أجلس و حسب بينما العقد الحاسم لإيما يضيع هدراً. |
Y debe quedar claro que la situación no ha cambiado mucho desde 1966. | UN | ووجب التوضيح بأن هذه الصورة لم تتغير كثيرا منذ 1966. |
Las Naciones Unidas han avanzado mucho desde su creación, hace 54 años. | UN | ولقد قطعت منظمتنا شوطا طويلا منذ إنشائها قبل ٥٤ عاما. |
El mundo ha cambiado mucho desde 1953, y las administraciones aduaneras han debido adaptarse a ello. | UN | إن العالم تغير تغيرا كبيرا منذ عام ١٩٥٣ وتعين على اﻹدارات الجمركية أن تتكيف مع ذلك التغيﱡر. |
El mundo ha cambiado mucho desde que, hace casi 60 años, nuestras esperanzas y aspiraciones se consagraron en la Carta. | UN | لقد تغيّر العالم تغيراً كبيراً منذ تجسدت آمالنا وأمانينا في الميثاق منذ 60 عاماً تقريباً. |
Bueno, casi en todos lados, la normativa que regula los servicios no ha cambiado mucho desde Thomas Edison. | TED | حسناً، في أغلب الأماكن تنظيم شركات المرافق لم يتغير كثيراً منذ توماس أديسون |
Las cosas han cambiado mucho desde cuando se introdujo la seguridad social en 1935. | TED | الأمور قد تغيرت كثيراً منذ ظهور الضمان الاجتماعي عام 1953. |
Trabajamos en barro, que no ha cambiado mucho desde que Miguel Ángel empezó a juguetear con él, y hay una analogía muy interesante con eso también. | TED | نحن نعمل بالطين, و الذي لم يتغير كثيراً منذ أن بدأ مايكل آنجلو بالعبث به, و هنالك قياس مثير للإهتمام تجاه ذلك أيضاً. |
Nuestra familia ha logrado mucho desde que llegamos al país... y no sólo para nosotros, para nuestra gente. | Open Subtitles | لقد حققت عائلتنا الكثير منذ قدمنا لهذه الدولة وليس لمصلحتنا فقط, ولكن لمصلحة شعبنا أيضاً |
Se ha logrado mucho desde la firma del Protocolo de Lusaka, hace un año. | UN | لقد أنجز الكثير منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا منذ سنة مضت. |
Ya se ha logrado mucho desde que el Secretario General inició el proceso de reforma al asumir su cargo en 1997. | UN | لقد تحقق الكثير منذ أطلق الأمين العام عملية الإصلاح حينما شغل منصبه في عام 1997. |
de que la prenda nunca se abrirá. El diseño del botón no ha cambiado mucho desde la Edad Media. | TED | لم يتغير تصميم الزر كثيرا منذ العصور الوسطى. |
He aprendido mucho desde entonces. | Open Subtitles | لكنى تعلمت كثيرا منذ ذلك الحين، سيد يودا. |
Maduré mucho desde antes de la comida, cuando hablamos por última vez. | Open Subtitles | لقد كبرت كثيرا منذ ما قبل العشاء عندما كنا آخر تحدث. |
Hemos avanzado mucho desde el comienzo de las deliberaciones sobre este importante tema del programa, que se iniciaron este año. | UN | لقد قطعنا شوطا طويلا منذ بدء المداولات بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال في وقت سابق من هذا العام. |
El proceso de paz árabe-israelí ha avanzado mucho desde que se firmaron los acuerdos de Oslo en 1993, aunque no lo parezca por el estancamiento actual. | UN | لقد قطعت عملية السلام العربية اﻹسرائيلية شوطا طويلا منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو في عام ١٩٩٣. |
La distribución profesional de las mujeres no cambió mucho desde que se presentó el informe anterior: parece que todavía subsisten las modalidades de segregación laboral. | UN | لم يتغير التوزيع المهني للنساء تغيرا كبيرا منذ تقديم التقرير الماضي، ويبدو أن أنماط الفصل في العمل لا تزال قائمة. |
Hemos pasado por mucho desde que nos dejábamos el culo | Open Subtitles | لقد قطعنـا شوطاً كبيراً منذ أن كُنـا نعمل |
Has cambiado mucho desde el año pasado. | Open Subtitles | سمعتُ أنكِ قمتي بطرد سي يونغ خارجًا لقد تغيّرتِ كثيرًا منذ رحيلي |
En las zonas rurales, especialmente en la zona tribal más conservadora, la situación de la mujer no ha cambiado mucho desde la desaparición de los talibanes. | UN | وفي المناطق الريفية، ولا سيما في الحزام القبلي الأكثر محافظة، لم يتغير وضع المرأة إلى حـد كبير منذ زوال حكم طالبان. |
El Afganistán ha avanzado mucho desde la caída del régimen de los talibanes. | UN | لقد قطعت أفغانستان شوطاً طويلاً منذ سقوط نظام الطالبان. |
El mundo ha cambiado mucho desde entonces. | UN | وأضاف أن العالم تغير إلى درجة كبيرة منذ ذلك الحين. |
Si bien la comunidad internacional ha avanzado mucho desde la adopción de la Declaración de Medidas para eliminar el terrorismo internacional de 1994, y la Declaración complementaria de 1996, la red de cooperación internacional debe ampliarse y reforzarse. | UN | وفي حين أن المجتمع الدولي قطع شوطا طويل منذ اعتماد إعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وملحق عام 1996 التابع له، فإنه ينبغي توسيع شبكة التعاون الدولي وتقويتها. |
La situación ha cambiado mucho desde la imposición inicial del embargo. | UN | لقد تغيرت أمور كثيرة منذ بدء فرض الحصار. |
Se ha avanzado mucho desde que comenzamos en 2009 el proceso de negociaciones intergubernamentales dirigido por el Embajador Tanin. | UN | لقد أحرز الكثير من التقدم منذ بدأنا عملية التفاوض الحكومية الدولية في عام 2009 بقيادة السفير تانين. |
He pensado y rezado mucho desde que te acostaste. | Open Subtitles | لقد فكرت ملياً و صليت لـ لله كثيراً بعد أن ذهبت للنوم |
El sector agrícola del Afganistán, que anteriormente era fuerte, ha sufrido mucho desde que los conflictos han asolado el país. | UN | 24 - وقال إن قطاع الزراعة في أفغانستان الذي كان فيما مضى قطاعا قويا قد عانى معاناة شديدة منذ أن اجتاح الصراع البلد. |