"mucho lo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكثير مما
        
    • الكثير الذي
        
    • طريق طويل
        
    • إنجاز الكثير
        
    • أشياء كثيرة
        
    • المزيد مما
        
    • الكثير قد
        
    • الكثير من العمل الذي
        
    • جداً لما
        
    • كثيراً بما
        
    • يزال هناك عمل كثير
        
    • عمل الكثير
        
    • فعل الكثير
        
    • على أنه ما زال
        
    • عما بدر
        
    Hay motivos para sentirse preocupados, pues es mucho lo que resta por hacer en el poco tiempo de que se dispone. UN ولكن هناك ما يدعو الى القلق، إذ لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله خلال الوقت القصير المتبقي.
    A pesar de todo, es aún mucho lo que queda por hacer. UN على أنه أضاف أن هناك الكثير مما يجب القيام به.
    Las conversaciones de Rambouillet se han suspendido temporalmente sin haber llegado a resultados concretos, por lo que todavía es mucho lo que queda por hacer. UN ولقد توقفت محادثات رامبويي بصورة مؤقتة بدون إحراز أية نتائج ملموسة حيث أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به.
    Sin embargo, es mucho lo que se puede hacer con un costo mínimo. UN بيد أن هناك الكثير الذي يمكن عمله بحد أدنى من النفقات.
    A las personas de edad se las considera como una cobertura, cuando aún es mucho lo que tienen para ofrecer y contribuir. UN والمسنون يوصفون بأنهم قد تجاوزوا سن العمل في حين أن لديهم الكثير الذي يمكن لهم أن يقدموه ويسهموا به.
    Dado que una proporción considerable del trabajo se autogeneraba, se sugirió que era mucho lo que podían hacer los miembros del Consejo para mejorar la situación. UN ونظرا لأن نسبة كبيرة من العمل تتولد ذاتيا، فقد أُشير إلى أن هناك الكثير مما يمكن أن يفعله أعضاء المجلس لتحسين الوضع.
    Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer, por ejemplo para aliviar la pobreza y mejorar las condiciones de salud y saneamiento. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما يجب عمله، ومن بين ذلك تخفيف حدة الفقر وتحسين الصحة وأحوال الصرف الصحي.
    Mucho se ha hecho desde entonces para lograr la igualdad de oportunidades de género, pero también es mucho lo que queda por hacer. UN وبُذلت منذ ذلك الحين جهود كثيرة لمساواة الجنسين في الفرص، لكن لا يزال هناك أيضاً الكثير مما ينبغي القيام به.
    Es mucho lo que queda por hacer para despertar la conciencia acerca de estos problemas y sus efectos. UN وهناك الكثير مما يتعين عمله لزيادة الوعي بهذه المشاكل وبآثارها.
    Las novedades más importantes ocurridas se refieren a la destrucción de los artículos proscritos, pero es mucho lo que queda por hacer. UN وقد حدثت التطورات اﻷهم في مجال تدمير اﻷصناف المحظورة، بيد أنه مازال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Es mucho lo que está en juego en esta Convención. Un sexto de la población mundial y un cuarto de la superficie continental del planeta se ven afectados por la desertificación. UN ويتعرض للمخاطرة الكثير مما نصت عليه هذه الاتفاقية إذ يتأثر بالتصحر نحو سدس سكان العالم وربع مجموع مناطق اﻷراضي فيه.
    Es mucho lo que un Alto Comisionado podrá hacer, pero no debemos hacernos ilusiones. UN هناك الكثير الذي يمكن للمفوض السامي أن يقوم به، ولكن لا ينبغي أن تراودنا اﻷوهام.
    No obstante, una evaluación preliminar indica que a pesar de que se ha progresado en algunos aspectos es mucho lo que queda por hacer. UN إلا أن التقييم اﻷولي يبين أنه، بالرغم من بعض التقدم، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Es mucho lo que queda por hacer para dar respuesta a los desafíos que tenemos ante nosotros. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به استجابة للتحديات الماثلة أمامنا.
    Es mucho lo que se está haciendo hoy en este ámbito. UN وهناك الكثير الذي يجري عمله اليوم في هذا المجال.
    El Director Ejecutivo Adjunto hizo hincapié en que, aunque se habían conseguido progresos importantes en muchas esferas, todavía era mucho lo que quedaba por hacer para alcanzar algunas metas. UN وأكد نائب المدير التنفيذي أنه في حين أحرز تقدم كبير في العديد من المجالات، لا يزال هناك طريق طويل ينبغي المضي فيه لتحقيق أهداف معينة.
    Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer para consolidar esos logros. UN ومع ذلك، فإنه ما زال ينبغي إنجاز الكثير لدعم هذه المكاسب.
    En los años transcurridos desde entonces, aunque es mucho lo que ha cambiado también es mucho lo que sigue igual. UN وخلال تلك السنوات، على الرغم من حدوث تغيرات كثيرة، ظلت أشياء كثيرة أخرى على حالها.
    Quisiera concluir manifestando una vez más que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sus instrumentos conexos proporcionan una base jurídica sólida para la gobernanza de los océanos, pero que, evidentemente, es mucho lo que debe aún hacer la comunidad internacional, de manera individual y colectiva, para cumplir con las exigencias de una gestión responsable de los océanos y sus recursos. UN وأختتم بياني بأن أعلن مرة أخرى بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 وصكوكها ذات الصلة تمثل أساسا قانونيا سليما لإدارة استغلال المحيطات، ولكن بالتأكيد هناك المزيد مما ينبغي للمجتمع الدولي أن يفعله، على نحو انفرادي وجماعي، للوفاء بمتطلبات الإدارة المسؤولة للمحيطات ومواردها.
    Al mismo tiempo, reconocemos plenamente que, si bien es mucho lo que se ha conseguido con la ayuda, los resultados de la eficacia de la ayuda son bastante dispares. UN وفي الوقت نفسه، ندرك تماما أنه على الرغم من أن الكثير قد تحقق بالمعونة، فإن سجل فعالية المعونة كان بالغ التباين.
    Veintiún meses después del inicio del programa de recuperación, es mucho lo que se ha logrado. Sin embargo, aún queda mucho por hacer. UN وبعد مرور واحد وعشرين شهرا منذ بدء برنامج الانتعاش حققنا الكثير من الإنجازات، ولكن ما زال أمامنا الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Lamento mucho lo que le ocurrió a su sobrino, pero le suplico... Open Subtitles أنا آسفة جداً لما حدث لابن أخيك ...ولكنني أتوسل إليك
    A esta altura, parece no importarle mucho lo que haga. Open Subtitles في هذه المرحلة، لا يبدو أنها تكترِث كثيراً بما أفعله
    No obstante, es mucho lo que queda todavía por hacer para alcanzar en el sitio web de la Organización la necesaria paridad los seis idiomas oficiales. UN بيد أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به من أجل تحقيق التكافؤ الضروري بين جميع اللغات الستّ على موقع المنظمة.
    En retrospectiva, cabe decir que es mucho lo que podría haberse hecho en distintos lugares, de diferentes maneras y con distintos fines. UN واﻵن وقد حدث ما حدث، يمكن القول بأنه كان يمكن عمل الكثير في أماكن مختلفة، وبأساليب مختلفة، وﻷغراض مختلفة.
    En las etapas preparatorias del censo es mucho lo que puede hacerse para contribuir a reducir al mínimo los sesgos basados en el sexo. UN ويمكن فعل الكثير في المراحل التحضيرية للتعداد للمساعدة على التقليل ما أمكن من التحيزات القائمة على أساس نوع الجنس.
    Sin ánimo de negar los esfuerzos del Gobierno en favor de la mujer, los activistas de los derechos humanos son unánimes en declarar que es mucho lo que queda por hacer. UN وأضاف أنه، دون إنكار الجهود المبذولة من الحكومة لصالح المرأة، يلاحظ أن مناضلي حقوق اﻹنسان مجمعون على أنه ما زال يتعيﱠن إنجاز الكثير في هذا الميدان.
    Siento mucho lo que hice la última vez. Open Subtitles إنى آسف عما بدر منى فى المرة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more