Pasará mucho tiempo antes de que sanen las profundas heridas del apartheid, tanto para los blancos como para los negros. | UN | سيمضي وقت طويل قبل أن تلتئم الجراح العميقة التي سببها الفصل العنصري للسود والبيض على حد سواء. |
No pasará mucho tiempo antes que alguien pruebe que la energía demoníaca realmente existe. | Open Subtitles | لن يمر وقت طويل قبل أن يُثبت أحدهم إن الطاقات الشيطانية مـوجودة. |
Los pilares de ese templo estaban ahora en terreno inestable, y no pasaría mucho tiempo antes de que se derrumbaran. | Open Subtitles | حيث كانت تقف دعامات المعبد على أرض مهتزة لم يمضى وقت طويل قبل أن ينهار المعبد بأكمله |
El acceso a gran parte del parque es limitado y pasará mucho tiempo antes de que se retiren las minas de los caminos, los bosques y las cascadas. | UN | ويخضع الوصول إلى معظم أنحاء المنتزة لقيود ويلزم وقت طويل حتى تتم إزالة اﻷلغام من الطرق والغابات ومناطق الشلالات. |
No tienen mucho tiempo antes de que salga el barco. | Open Subtitles | أنت لا تملك الكثير من الوقت قبل أن يبداء مركبك بالتحرك. |
Bueno, hay mucho tiempo antes de que alcancemos la estrella. | Open Subtitles | حسناً، هناك متسع من الوقت قبل أن نصل الى النجم |
No hay mucho tiempo antes del cine, así que ayúdenme a bajar la canoa. | Open Subtitles | ليس لدينا وقت طويل قبل بدء الفيلم، لذا ساعداني بإنزال هذا الزورق. |
Sin embargo, todavía hay algunas zonas en las que el proceso no se ha completado, pero creo firmemente que no pasará mucho tiempo antes de que podamos vanagloriarnos de vivir en un mundo totalmente libre. | UN | ومع أنه لا تزال ثمة مناطق قليلة لم تكتمل فيها العملية حتى اﻵن، فإني أعتقد اعتقادا جازما أنه لن يمر وقت طويل قبل أن نفخر بتحرر العالم برمته من الاستعمار. |
Deberían haber sido prohibidas hace mucho tiempo, antes de que se cobraran más víctimas. | UN | لقد كان يتعين أن تُحظر منذ وقت طويل قبل أن تتسبب في إزهاق أرواح كثيرة وبتر أطراف أناس عديدين. |
Pasará mucho tiempo antes de que los países en desarrollo puedan competir con lo que se ha llamado reglas de juego uniformes. | UN | وسيمضي وقت طويل قبل أن تكون الدول النامية مستعدة للمنافسة في ما يسمى بميدان التنافس المستوي. |
Después de ocho meses de revolución que devastaron el país, los libios están pidiendo reformas reales, pero, sin unos nuevos dirigentes que estén dispuestos a aplicarlas, pasará mucho tiempo antes de que Libia pase página. | News-Commentary | بعد ثورة دامت ثمانية أشهر ودمرت البلاد، يطالب الليبيون بإصلاحات حقيقية. ولكن بدون قيادة جديدة راغبة في تنفيذ هذا الإصلاحات، فقد يمر وقت طويل قبل أن تقلب ليبيا صفحة جديدة. |
Pasará mucho tiempo antes de que yo vea algo así. | Open Subtitles | اللعنه, لقد مر وقت طويل قبل أن أرى شىء مثل هذا واسمى عليه |
Pasará mucho tiempo antes de que vuelvan las lluvias y los ríos crezcan, trayendo con ello las presas del yacaré, peces. | Open Subtitles | محاصرة وسريعة في الركض وراء طعامها لا زال هنالك وقت طويل قبل أن تعود الأمطار وترتفع الأنهار |
Ahora, tan vasta como parecía la selva africana, no pasó mucho tiempo antes de que Letsatsi se encontrara con otro león. | Open Subtitles | الآن ، كما بدا في الأدغال الأفريقية لم يمض وقت طويل حتى قابل ليتساتسي أسد آخر |
Coronel, no queda mucho tiempo antes de que bloqueen la entrada. | Open Subtitles | لا يوجد لدينا الكثير من الوقت قبل ان يغلقوا البوابه. |
Es decir, no tenemos mucho tiempo antes de su cableado está completo. | Open Subtitles | اعني انه لايوجد لدينا متسع من الوقت قبل ان ينتهي الامر |
El desencadenamiento de este genocidio en gran escala se había ordenado para el 6 de abril —es verdad— pero se habían realizado ensayos mucho tiempo antes. | UN | وقد أعطي اﻷمر بالشروع في عملية إبــادة اﻷجنــاس علــى نطــاق واسع يوم ٦ نيسان/ أبريل - وهذا صحيح - بيد أن الاختبارات كانت بدأت قبل ذلك بوقت طويل. |
La Junta consideró muy poco probable que las autoridades sirias se interesasen particularmente por el Sr. Nakrash si se le devolvía a su país dado que su padre había salido de la República Árabe Siria mucho tiempo antes, en 1979. | UN | ورأى المجلس أن من المستبعد جداً أن يثير اهتمام السلطات السورية في حالة عودته، بما أن والده قد غادر سوريا منذ فترة طويلة تعود إلى عام 1979. |
Eran una bonita pareja al principio... pero no pasó mucho tiempo antes de que comenzaran a pelear. | Open Subtitles | لقد كانوا لطفاء بالأول ولكنهم ما لبثوا أن بدأوا بالشجار |
No tengo mucho tiempo antes de que se determine su estatus social. | Open Subtitles | ليس لدي وقت كثير قبل ان يحدد مركزها الاجتماعي |
Mira, no tenemos mucho tiempo antes de que sufra una insuficiencia hepática fulminante. | Open Subtitles | ليس لدينا وقت كافي قبل أن تصل إلى فشل كلوي كامل |
No pasó mucho tiempo antes de llegar a ante la colina de las dificultades. | Open Subtitles | ولم يمضي وقت كثير حتى وجدوا أنفسهم واقفين أمام تلة الصعوبة |
Harris estaba muerto en el baño mucho tiempo antes de que lo encontráramos. | Open Subtitles | "هاريس" توفي في المرحاض وقد مر وقتٌ طويل حتى وجدناه |
Está a salvo por ahora, pero no pasará mucho tiempo antes de que ellos la encuentren. | Open Subtitles | إنها بأمان الآن ولكن لن يطول الوقت حتى يجدوها |
No tendrás mucho tiempo antes de que alguien en Suiza se de cuenta. | Open Subtitles | لن يكون لديك فترة طويلة قبل أن يكتشف بعض مدراء الفروع في زيورخ |