"muchos acuerdos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من الاتفاقات
        
    • الكثير من الاتفاقات
        
    • كثير من الاتفاقات
        
    • الكثير من اتفاقات
        
    • العديد من اتفاقات
        
    • اتفاقات كثيرة
        
    • الكثير من الاتفاقيات
        
    • اتفاقات عديدة
        
    • العديد من الاتفاقيات
        
    • كبير من الاتفاقات
        
    • العديد من الترتيبات
        
    • كثيراً من الاتفاقات
        
    • كثير من اتفاقات
        
    Asimismo, se habían concluido muchos acuerdos para fomentar y proteger las inversiones en los planos bilateral, regional e interregional. UN كما تم إبرام العديد من الاتفاقات الرامية إلى ترويج وحماية الاستثمارات على المستويات الثنائية والإقليمية والأقاليمية.
    muchos acuerdos también incluyen disposiciones vinculadas con la autonomía de los aborígenes. UN ويتضمن العديد من الاتفاقات أيضاً أحكاماً ذات صلة بالحكم الذاتي.
    Asimismo, en la actualidad muchos acuerdos internacionales sobre productos básicos incluyen medidas especiales encaminadas a promover el consumo de productos de los países en desarrollo. UN كما يضم العديد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالسلع اﻷساسية حاليا تدابير خاصة لترويج استهلاك منتجات البلدان النامية.
    Pasó a analizar la estructura de la estrategia del ozono, que muchos acuerdos posteriores sobre el medio ambiente habían imitado. UN واستعرض بعض بعد ذلك هيكل إستراتيجية الأوزون التي تدعمت بفضل الكثير من الاتفاقات البيئية التي أعقبت ذلك.
    23. muchos acuerdos regionales en la materia reconocen cada vez más el derecho de entrada y de establecimiento. UN ٣٢- ويُمنح حق الدخول واﻹقامة على نحو متزايد في كثير من الاتفاقات اﻹقليمية ذات الصلة.
    Sin embargo, las partes liberianas han suscrito muchos acuerdos de paz, para luego violarlos. UN وإن كانت اﻷحزاب الليبرية قد وقعت الكثير من اتفاقات السلم، ثم انتهكتها.
    En el año 2000 también se concluyeron muchos acuerdos bilaterales de libre comercio entre los países miembros de la CESPAO. UN وبالإضافة إلى ذلك أُبرم في عام 2000 العديد من اتفاقات التجارة الحرة الثنائية بين أعضاء في الإسكوا.
    No obstante, muchos acuerdos multilaterales contienen además entre las disposiciones introductorias un artículo en el que se especifica el objetivo general del acuerdo. UN وتحتوي اتفاقات كثيرة متعددة الأطراف أيضاً مادة ضمن أحكامها التمهيدية على هدف شامل للاتفاق بأجمله.
    A esos efectos, ha adoptado una política económica liberal y ya se han concertado muchos acuerdos bilaterales de libre comercio. UN وتحقيقا لتلك الغاية فقد اعتمد سياسة اقتصادية متحررة وعقد العديد من الاتفاقات الثنائية للتجارة الحرة.
    17. A lo largo de los 15 años últimos se han renegociado muchos acuerdos bilaterales con objeto de flexibilizar y liberalizar sus disposiciones. UN وعلى مدار ال15 سنة الماضية، أعيد التفاوض بشأن العديد من الاتفاقات الثنائية لتحريرها وجعل أحكامها أكثر مرونة.
    Hemos negociado y aplicado muchos acuerdos, y seguimos haciéndolo. UN فلقد تفاوضنا على العديد من الاتفاقات ونفذنا العديد منها وما زلنا نفعل ذلك.
    En su haber figuran muchos acuerdos multilaterales sobre el control de los armamentos y el desarme. UN وله سجل تاريخي طويل يشمل العديد من الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Participé en la negociación de muchos acuerdos tanto multilaterales como bilaterales, en calidad de asesor jurídico principal del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN شاركت في التفاوض بشأن العديد من الاتفاقات سواء على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي. وكنت كبير المستشارين القانونيين لوزارة الخارجية
    Se observa una colaboración más estrecha entre muchos acuerdos ambientales multilaterales en esferas de interés común. UN ويحدث حاليا تعاون أوثق فيما بين العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Con ese fin se han elaborado muchos acuerdos y convenios internacionales. UN وبالتالي، فقد وُضع العديد من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية لهذا الغرض.
    Gran parte del artículo 27 incluye texto estándar que es común a muchos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN يتضمن القسم الأعظم من المادة 27 نصاً معيارياً مشتركاً بين الكثير من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    En los últimos años se negociaron y concertaron muchos acuerdos y alianzas comerciales bilaterales entre países de la región. UN خلال السنوات القليلة الماضية، جرى التفاوض بشأن كثير من الاتفاقات والتحالفات التجارية الثنائية بين بلدان المنطقة وعقد ترتيبات بشأنها.
    muchos acuerdos de paz prevén que las comisiones de la verdad deben establecer las violaciones de derechos cometidas por el Estado, así como por grupos armados y otros agentes no estatales. UN وينص الكثير من اتفاقات السلم على وجوب أن تتثبت لجان معرفة الحقيقة مما ترتكبه الدولة، والجماعات المسلحة وغيرها من الجهات غير التابعة للدولة، من انتهاكات للحقوق.
    Además, muchos acuerdos de cooperación bilateral no se aplican a los delitos comprendidos en el Protocolo sobre Armas de Fuego. UN وعلاوة على ذلك، لا ينطبق العديد من اتفاقات التعاون الثنائية على الجرائم المدرجة في بروتوكول الأسلحة النارية.
    30. Desde la adopción del plan de paz de la CEDEAO, muchos acuerdos de cesación del fuego habrían sido quebrantados. UN ٣٠ - ومنذ اعتماد خطة السلم المقدمة من الاتحاد، يلاحظ أن ثمة اتفاقات كثيرة لوقف اطلاق النار قد تعرضت للانتهاك.
    Se han alcanzado muchos acuerdos y se han elaborado numerosos programas, pero a menudo faltan recursos financieros para poder ejecutar esos programas. UN تم الوصول إلى الكثير من الاتفاقيات ووضع الكثير من البرامج لكن الموارد المالية هي التي تكون غير متوفرة في الغالب لضمان تنفيذ هذه البرامج.
    Se sabe que existen otros muchos acuerdos que no han sido registrados todavía. UN ومن المعروف أن ثمة اتفاقات عديدة أخرى قائمة ولكنها لم تسجل بعد.
    Por ejemplo, además de todo lo que he citado previamente, Túnez ha ratificado muchos acuerdos, entre los que debo citar a la Convención de Copenhague sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN فباﻹضافـــة إلى ما وقعت اﻹشارة إليه، صادقت تونس على العديد من الاتفاقيات نذكر منها اتفاقيـــة كوبنهاغن حــول القضاء علـــى جميع أشكال التمييــز ضد المرأة.
    Sobre esta base, se firmaron muchos acuerdos bilaterales y multilaterales estableciendo así un marco jurídico internacional para la cooperación y la armonización de varias cuestiones. UN وعلى هذا الأساس، جرى التوقيع على عدد كبير من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف، مما أوجد إطارا قانونيا دوليا للتعاون بشأن عدد من القضايا وتنسيقها.
    La situación de muchos acuerdos entre países en desarrollo en el marco jurídico de la OMC también dependerá de ese examen y del tipo de disposiciones sobre trato especial y diferenciado que puedan considerarse en un nuevo artículo XXIV. UN كما أن وضع العديد من الترتيبات بين البلدان النامية ضمن الإطار القانوني لمنظمة التجارة العالمية سيتوقف على ذلك الاستعراض وعلى أنواع الأحكام المتصلة بالمعاملة الخاصة والمتمايزة التي قد يُنظر فيها في إطار مادة رابعة وعشرين جديدة.
    Aunque los objetivos de muchos acuerdos ambientales multilaterales están relacionados entre sí y se han elaborado enfoques temáticos amplios para tratar los problemas del medio ambiente, no se han establecido vínculos suficientes entre las autoridades encargadas de administrar esos acuerdos en los planos nacional, regional y mundial. UN 18 - وعلى الرغم من أن كثيراً من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تتوخى أهدافاً مترابطة ومن أن نُهُجاً مواضيعية شاملة قد وضعت للتعامل مع التحديات البيئية، فلم تستحدث روابط كافية بين السلطات القائمة بالإدارة على كل من المستوى الوطني والإقليمي والعالمي.
    10. muchos acuerdos de cooperación en la aplicación incluyen el compromiso de " considerar detenidamente " o de " considerar de manera integral y comprensiva " los intereses significativos o importantes de la otra parte en todas las fases de las actividades de aplicación. UN 10- ينص كثير من اتفاقات التعاون في مجال الإنفاذ على الالتزام ب " النظر بعناية " أو " النظر بصورة كاملة وبروح التعاطف " إلى مصالح الطرف الآخر ذات الشأن أو الهامة وذلك خلال جميع مراحل أنشطة الإنفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more