En muchos casos, el UNICEF estaba presente sobre el terreno antes de que se produjera una situación de emergencia y, por consiguiente, desempeñaba una función especial. | UN | وقد كانت اليونيسيف موجودة في العديد من الحالات على أرض الموقع قبل ظهور حالة الطوارئ، ومن ثم كان لها دور خاص فيها. |
Según informes el Gobierno de Shamir inició los proyectos de viviendas y en muchos casos el Gobierno de Rabin los terminó. | UN | وذكر أن هذه المشاريع قد شرعت فيها حكومة شامير وأنهيت في العديد من الحالات تحت حكومة رابين. |
En muchos casos el componente de alimentos por trabajo era el único incentivo o pago recibido por los maestros y el personal de apoyo, que no cobraban sueldo. | UN | وفي العديد من الحالات كان برنامج العمل مقابل الغذاء الحافز الوحيد أو المقابل الوحيد ﻷجور المدرسين وموظفي الدعم. |
En muchos casos, el material distribuido se tradujo a los idiomas locales. | UN | وجرت في حالات كثيرة ترجمة المواد المنشورة إلى اللغات المحلية. |
Además, la Ley Modelo, en el capítulo III, permite en muchos casos el apartamiento de sus disposiciones por acuerdo de partes. | UN | علاوة على ذلك، فإن القانون النموذجي، في الفصل الثالث، يسمح بإحداث تغييرات بناء على اتفاق في العديد من الحالات. |
Si bien en muchos casos el alcohol agrava la violencia, no es de por sí la causa de la violencia contra la mujer. | UN | فعلى الرغم من أن تعاطي الكحول يزيد في العديد من الحالات من حدة العنف، فإنه لا يؤدي بحد ذاته إلى ممارسة العنف ضد المرأة. |
39. En muchos casos, el período de ejecución se extendía más allá del 2 de agosto de 1990. | UN | 39- وكانت مدة العقد تمتد على فترة تتجاوز 2 آب/أغسطس 1990 في العديد من الحالات. |
En muchos casos, el cadáver del detenido fue devuelto a su familia sin explicación alguna. | UN | ويدعى أن جثمان المحتجز يسلم في العديد من الحالات إلى الأسرة دون أي تفسير. |
En muchos casos, el reclamante reivindicaba un beneficio contractual del 100% en la empresa. | UN | وأفاد أصحاب المطالبات في العديد من الحالات بامتلاكهم أسهماً تهدف إلى الربحية بمعدل 100 في المائة في الشركة ذات الصلة. |
En muchos casos, el Estado debe proporcionar una infraestructura básica y prestar servicios. | UN | وفي العديد من الحالات لا يزال تدخل الدولة مطلوبا لتوفير البنية التحتية والخدمات الأساسية. |
En muchos casos, el financiador de los créditos no podría ampararse en la ley de la ubicación del otorgante. | UN | وقد لا يستطيع ممول المستحقات في العديد من الحالات الاستناد إلى قانون مقر المانح. |
En muchos casos el acuerdo se celebra entre el vendedor y el comprador sin intervención de ningún intermediario. | UN | وفي العديد من الحالات يجري الاتفاق بين البائع والمشتري دون وسيط. |
Lo mismo se aplica al artículo 63, porque en muchos casos el flete puede no ser comparable con el valor de las mercancías. | UN | وهذا ما ينطبق أيضا على المادة 69، لأنّ أجور النقل قد لا تساوي شيئا مقارنة بثمن البضاعة في حالات كثيرة. |
De esa forma, con la ayuda de las Naciones Unidas, se ha impedido en muchos casos el estallido de hostilidades o se ha puesto fin a éstas. | UN | وبذلك تساعد اﻷمم المتحدة على منع نشوب اﻷعمال العدائية في حالات كثيرة أو تضع حدا لﻷعمال العدائية. |
En muchos casos, el CICR trabaja junto con otras organizaciones humanitarias, gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وهي تعمل في حالات كثيرة الى جانب المنظمات الانسانية اﻷخرى سواء منها الحكومية وغير الحكومية. |