"muchos de estos países" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من هذه البلدان
        
    • كثير من هذه البلدان
        
    • وكثير من هذه البلدان
        
    • الكثير من هذه البلدان
        
    • العديد من البلدان النامية
        
    • العديد من تلك البلدان
        
    • كثيرا من هذه البلدان
        
    • العديد من هذه الاقتصادات
        
    • لكثير من هذه البلدان
        
    • للعديد من هذه البلدان
        
    • بلدان نامية كثيرة
        
    • معظم هذه البلدان
        
    muchos de estos países pusieron también de relieve su intención de participar en consultas que permitan hacer arreglos de colaboración. UN كما أكد العديد من هذه البلدان أنها تعتزم المشاركة في عمليات تشاورية تفضي الى وضع ترتيبات شراكة.
    muchos de estos países no podrán financiar sus propias aportaciones y, por tanto, habrá que reembolsarles los gastos correspondientes. UN ولن يكون العديد من هذه البلدان قادرا على تمويل إسهاماته الذاتية وستكون هناك بالتالي حاجة إلى أن تُسدد لها تكاليفها.
    Conozco bien el carácter de la industria bananera de América Latina y he prestado servicios como asesor de la tecnología del banano en muchos de estos países. UN وإنني ﻷدرك تماما طبيعة صناعة الموز في أمريكا اللاتينية، وقد عملت كمستشار لتكنولوجيا الموز في كثير من هذه البلدان.
    muchos de estos países mantienen una creencia en la estructura patriarcal de la familia, que sitúa al padre, al esposo o al hijo varón en situación favorable. UN وكثير من هذه البلدان يؤمن بالنظام اﻷبوي لﻷسرة الذي يحابي اﻷب أو الزوج أو الابن.
    En muchos de estos países, los desastres han demostrado de manera patente la influencia que ejercen la actividad humana y los patrones de conducta en la vulnerabilidad a los desastres. UN وقد بينت الكوارث بشكل ظاهر في الكثير من هذه البلدان تأثير أنشطة البشر وأنماط سلوكهم على مدى الضعف في مواجهة الكوارث.
    No obstante, muchos de estos países saldrían ganando a largo plazo siempre que se prepararan para ello y gozaran de la necesaria asistencia. UN غير أن العديد من البلدان النامية ستحقق مكاسب على المدى البعيد بشرط أن يتوفر لها ما يلزم من الاستعداد والمساعدة.
    Los tribunales de muchos de estos países siguen justificando estos crímenes. UN وتواصل المحاكم في العديد من هذه البلدان تبرير هذا القتل.
    Por tanto, los conflictos son un fenómeno común en muchos de estos países. UN ومن ثم، ترد أنباء عن انتشار الصراعات في العديد من هذه البلدان.
    38. En muchos de estos países se redefinió básicamente un programa general en lugar de modificar las estructuras anteriores. UN 38- وقامت العديد من هذه البلدان بتصميم برنامج شامل من الأساس بدلا من تعديل هياكل قائمة.
    muchos de estos países no poseen la capacidad necesaria para realizar auditorías de los proveedores de servicios financieros. UN وليس لدى العديد من هذه البلدان القدرة اللازمة على مراجعة حسابات مقدمي الخدمات المالية.
    muchos de estos países están haciendo esfuerzos encomiables pese a las tendencias económicas desfavorables, los peligros que corre su seguridad nacional y las corrientes masivas de recursos que deben destinar al servicio de la deuda nacional. UN ويبذل العديد من هذه البلدان جهودا شجاعة بالرغم من الاتجاهات الاقتصادية غير المؤاتية، والتحديات التي تواجه أمنها القومي، وما تنفقه من موارد هائلة لخدمة الدين القومي.
    No obstante, la tasa de crecimiento de muchos de estos países disminuyó en el segundo semestre de 1998, y se calcula que continuará decreciendo en los primeros meses de 1999. UN غير أن العديد من هذه البلدان شهد تباطؤا في النصف الثاني من عام ١٩٩٨، ومن المتوقع أن يستمر هذا التباطؤ في أوائل عام ١٩٩٩.
    Además, muchos de estos países pronto se aislaron voluntariamente de la mayor parte de las influencias extranjeras. UN علاوة على ذلك، فسرعان ما عزل كثير من هذه البلدان نفسه طواعية عن معظم التأثيرات الخارجية.
    muchos de estos países también precisan asistencia para emprender la planificación a nivel subnacional. UN ويحتاج كثير من هذه البلدان أيضا الى المساعدة للاضطلاع بالتخطيط على الصعيد دون الوطني.
    muchos de estos países también precisan asistencia para emprender la planificación a nivel subnacional. UN ويحتاج كثير من هذه البلدان أيضا الى المساعدة للاضطلاع بالتخطيط على الصعيد دون الوطني.
    muchos de estos países son vulnerables desde el punto de vista económico y tienen que afrontar con frecuencia situaciones de auge y caída. UN وكثير من هذه البلدان ضعيفة اقتصاديا، ويتعين عليها في أحيان كثيرة مواجهة حالات من الازدهار والتدهور.
    42. muchos de estos países mantienen una creencia en la estructura patriarcal de la familia, que sitúa al padre, al esposo o al hijo varón en situación favorable. UN ٢٤ - وكثير من هذه البلدان يؤمن بالنظام اﻷبوي لﻷسرة الذي يحابي اﻷب أو الزوج أو اﻹبن.
    Aunque su experiencia puede servir de modelo para otros, muchos de estos países son muy vulnerables a los desastres naturales, el cambio climático y otras crisis que escapan a su control. UN غير أن الكثير من هذه البلدان معرض بشدة لمخاطر الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ، وغيرها من الصدمات التي تخرج عن إرادتها.
    El hecho de que muchos de estos países ya hayan empezado a hacerlo es alentador. UN وإن شروع العديد من البلدان النامية بالفعل في القيام بذلك أمر مشجع.
    De forma más precisa, en muchos de estos países aquellos instrumentos de cooperación más integrales e intrusivos, como los PRS (Poverty Reduction Strategies), pueden no ser la mejor respuesta. UN وبتعبير أدق، قد لا تكون أدوات التعاون الأكثر شمولا وتدخلا، مثل استراتيجيات الحد من الفقر، هي أفضل أشكال الاستجابة للاحتياجات في العديد من تلك البلدان.
    Aun cuando se dispusiera de esta información, muchos de estos países carecen realmente de capacidad para analizar, interpretar o desglosar estadísticas e información de otra índole. UN وحتى عندما تكون موجودة فإن كثيرا من هذه البلدان ينقصها القدرة على تحليل وتفسير أو استخلاص اﻹحصاءات والمعلومات اﻷخرى.
    Sin embargo, se prevé que la desaceleración económica agrave los déficit en muchos de estos países en 2001, por lo que los responsables de formular sus políticas sólo tendrán un margen limitado para contrarrestar la desaceleración mediante políticas fiscales expansivas. UN بيد أن من المتوقع أن يؤدي التباطؤ الاقتصادي إلى تفاقم حالات العجز في العديد من هذه الاقتصادات في عام 2001، بحيث لا يترك لمقرري السياسات فيها مجالا كبيرا لاتخاذ تدابير ضريبية توسعية لمقاومة التباطؤ.
    Además, muchos de estos países tienen intereses en el continente africano que van más allá de un deseo general de estabilidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، للعديد من هذه البلدان مصالح في القارة الأفريقية تتجاوز الرغبة العامة في تحقيق الاستقرار.
    muchos de estos países estaban adoptando políticas de liberalización, pero seguían existiendo, y era preciso suprimir, las barreras comerciales en los países desarrollados, especialmente en los sectores agrícola y de los textiles. UN وتقوم بلدان نامية كثيرة بمتابعة تحرير الاقتصاد غير أن الحواجز المفروضة على التجارة في البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما في قطاع الزراعة والمنسوجات، لا تزال قائمة ويجب إزالتها.
    A su vez, han ido ampliando progresivamente la cobertura geográfica de los datos, al punto que en muchos de estos países éstos tienen hoy alcance nacional. Asimismo, en la mayoría de ellos se ha logrado reducir el rezago entre la producción y divulgación de los datos a aproximadamente dos años y, en algunos casos a períodos inferiores al año. UN وباﻹضافة الى ذلك، حدث توسع منتظم في التغطية الجغرافية للبيانات لدرجة أنه أمكن تحقيق تغطية وطنية في الكثير من هذه البلدان في الوقت الذي خفضت فيه معظم هذه البلدان فترة التخلف بين انتاج البيانات وتعميمها الى سنتين تقريبا، بل أن بعضها خفض تلك الفترة الى أقل من سنة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more